θεωρητός: Difference between revisions
From LSJ
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
(CSV import) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=qewrhto/s | |Beta Code=qewrhto/s | ||
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that may be seen</b>, <span class="bibl">D.S.14.60</span>; <b class="b3">ὄψει θ</b>. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>9.4</span>; θ. κατασκεύασμα <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>1</span>; of certain days in disease, <b class="b2">to be watched</b> (cf. ἐπίδηλος <span class="bibl">11.1</span>), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>2.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of the mind, <b class="b2">to be reached by contemplation</b>, τοὺς διὰ λόγου θ. χρόνους <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>1p.10U.</span>; <b class="b3">θεοὺς λόγῳ θ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>355</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>37</span>; opp. <b class="b3">ἐμφανής</b>, Plu.2.722d; <b class="b3">λόγῳ</b> ib.876c. Adv. -τῶς Gal.18(1).363.</span> | |Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that may be seen</b>, <span class="bibl">D.S.14.60</span>; <b class="b3">ὄψει θ</b>. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>9.4</span>; θ. κατασκεύασμα <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>1</span>; of certain days in disease, <b class="b2">to be watched</b> (cf. ἐπίδηλος <span class="bibl">11.1</span>), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>2.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of the mind, <b class="b2">to be reached by contemplation</b>, τοὺς διὰ λόγου θ. χρόνους <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>1p.10U.</span>; <b class="b3">θεοὺς λόγῳ θ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>355</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>37</span>; opp. <b class="b3">ἐμφανής</b>, Plu.2.722d; <b class="b3">λόγῳ</b> ib.876c. Adv. -τῶς Gal.18(1).363.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1205.png Seite 1205]] beschaut, betrachtet, zu betrachten; οὐδὲ ταύτην ὄψει θεωρητήν, nicht mit den Augen wahrzunehmen, Ael. H. A. 9, 6; neben ἀκο υστός D. Sic. 14, 60; bes. geistig zu erkennen, Plut. plac., phil. oft. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
ή, όν,
A that may be seen, D.S.14.60; ὄψει θ. Ael.NA9.4; θ. κατασκεύασμα Secund.Sent.1; of certain days in disease, to be watched (cf. ἐπίδηλος 11.1), Hp.Aph.2.24. 2 of the mind, to be reached by contemplation, τοὺς διὰ λόγου θ. χρόνους Epicur. Ep.1p.10U.; θεοὺς λόγῳ θ. Id.Fr.355, cf. Phld.Sign.37; opp. ἐμφανής, Plu.2.722d; λόγῳ ib.876c. Adv. -τῶς Gal.18(1).363.
German (Pape)
[Seite 1205] beschaut, betrachtet, zu betrachten; οὐδὲ ταύτην ὄψει θεωρητήν, nicht mit den Augen wahrzunehmen, Ael. H. A. 9, 6; neben ἀκο υστός D. Sic. 14, 60; bes. geistig zu erkennen, Plut. plac., phil. oft.