Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

adaugeo: Difference between revisions

From LSJ

Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσωGive me a place to stand on, and I will move the Earth.

Archimedes
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9$10 $11$12 $13 }}")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ad-[[augeo]], auxī, auctum, ēre, I) [[noch]] [[dazu]] [[vermehren]], [[vergrößern]], [[bonum]], Cic.: febrim (Ggstz. levare), Cels.: maleficia allis nefariis, Cic.: [[laetitia]] [[tamen]] ipsa cum ingressu tuo crevit (stieg) ac [[prope]] in singulos [[gradus]] adaucta est, nahm [[beinahe]] [[mit]] jedem Schritte [[noch]] zu, Plin. pan. – [[mit]] Worten, [[crimen]], Cic.: causam (Ggstz. deprimere), Cornif. rhet. – II) [[als]] t.t. der Opfersprache, zur Verherrlichung [[darbringen]], decumam alci, Plaut. [[Stich]]. 386.
|georg=ad-[[augeo]], auxī, auctum, ēre, I) [[noch]] [[dazu]] [[vermehren]], [[vergrößern]], [[bonum]], Cic.: febrim (Ggstz. levare), Cels.: maleficia allis nefariis, Cic.: [[laetitia]] [[tamen]] ipsa cum ingressu tuo crevit (stieg) ac [[prope]] in singulos [[gradus]] adaucta est, nahm [[beinahe]] [[mit]] jedem Schritte [[noch]] zu, Plin. pan. – [[mit]] Worten, [[crimen]], Cic.: causam (Ggstz. deprimere), Cornif. rhet. – II) [[als]] t.t. der Opfersprache, zur Verherrlichung [[darbringen]], decumam alci, Plaut. [[Stich]]. 386.
}}
{{LaZh
|lnztxt=adaugeo, es, xi, ctum, gere. 2. (''augeo''.) :: [[加]]
}}
}}

Latest revision as of 15:55, 12 June 2024

Latin > English

adaugeo adaugere, adauxi, adauctus V TRANS :: increase, augment, intensify; supplement, make more; exaggerate, magnify

Latin > English (Lewis & Short)

ăd-augĕo: xi, ctum, 2, v. a.,
I to make greater by adding to, to increase, augment.
I In gen.: timet, ne tua duritia adaucta sit, Ter. Heaut. 3, 1, 26: haec maleficia aliis nefariis cumulant atque adaugent, Cic. Rosc. Am. 11; so id. Inv. 1, 3, 4; 2, 18; cf. id. Ac. 1, 5, 21; Auct. Her. 2, 25; Plin. Pan. 22; Cels. 4, 6 med.—
II Esp., in sacrifices, t. t., to devote (cf. augeo): decumam esse adauctam tibi quam vovi, Plaut. Stich. 2, 2, 62.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădaugeō,¹³ auxī, auctum, ēre, tr., augmenter [en ajoutant] : Cic. Ac. 1, 27 ; Inv. 2, 55 ; 2, 100 ; Plin. Min. Pan. 22.

Latin > German (Georges)

ad-augeo, auxī, auctum, ēre, I) noch dazu vermehren, vergrößern, bonum, Cic.: febrim (Ggstz. levare), Cels.: maleficia allis nefariis, Cic.: laetitia tamen ipsa cum ingressu tuo crevit (stieg) ac prope in singulos gradus adaucta est, nahm beinahe mit jedem Schritte noch zu, Plin. pan. – mit Worten, crimen, Cic.: causam (Ggstz. deprimere), Cornif. rhet. – II) als t.t. der Opfersprache, zur Verherrlichung darbringen, decumam alci, Plaut. Stich. 386.

Latin > Chinese

adaugeo, es, xi, ctum, gere. 2. (augeo.) ::