mastigia: Difference between revisions
Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit
(CSV2 import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mastīgia, ae ([[μαστιγίας]]), I) m., [[ein]] Schimpfwort, [[Schlingel]], [[Taugenichts]], [[Schurke]], eig. [[einer]], der [[immer]] Schläge bekommt od. [[verdient]], Plaut. capt. 600 u. most. 1. Ter. adelph. 781. Lucil. 669 (mastigias). – II) f., die [[Peitsche]], [[Geißel]], Sulp. Sev. dial. 2, 3. § 6. | |georg=mastīgia, ae ([[μαστιγίας]]), I) m., [[ein]] Schimpfwort, [[Schlingel]], [[Taugenichts]], [[Schurke]], eig. [[einer]], der [[immer]] Schläge bekommt od. [[verdient]], Plaut. capt. 600 u. most. 1. Ter. adelph. 781. Lucil. 669 (mastigias). – II) f., die [[Peitsche]], [[Geißel]], Sulp. Sev. dial. 2, 3. § 6. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=mastigia, ae. m. :: [[須受鞭满]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:40, 12 June 2024
Latin > English
mastigia mastigiae N M :: one who deserves a whipping, rascal
Latin > English (Lewis & Short)
mastīgĭa: ae, m., = μαστιγίας,
I a scoundrel, rascal, rogue.
I Lit. (anteclass.), Plaut. Curc. 4, 4, 11; id. Capt. 3, 4, 69; 3, 5, 1; id. Cas. 2, 6, 9; 2, 8, 10; id. Most. 1, 1, 1; 3, 1, 71; id. Poen. 1, 2, 108; 177; 178; id. Rud. 4, 83; id. Trin. 4, 3, 14: non manum abstines, mastigia? Ter. Ad. 5, 2, 6.—
II Transf., f., a whip, scourge (late Lat.), Sulp. Sev. Dial. 2, 3, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mastīgĭa,¹³ æ, m. (μαστιγίας), homme à fouet = souvent fouetté, vaurien : Pl. Capt. 600 ; Ter. Ad. 781 || fouet : Sulp. Sev. Dial. 2, 3, 6.
Latin > German (Georges)
mastīgia, ae (μαστιγίας), I) m., ein Schimpfwort, Schlingel, Taugenichts, Schurke, eig. einer, der immer Schläge bekommt od. verdient, Plaut. capt. 600 u. most. 1. Ter. adelph. 781. Lucil. 669 (mastigias). – II) f., die Peitsche, Geißel, Sulp. Sev. dial. 2, 3. § 6.
Latin > Chinese
mastigia, ae. m. :: 須受鞭满