προσευκαιρέω: Difference between revisions

From LSJ

τοῦ δὲ πολέμου οἱ καιροὶ οὐ μενετοί → in war, opportunities won't wait | the chances of war will not wait (Thucydides 1.142.2)

Source
(10)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=proseukaire/w
|Beta Code=proseukaire/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">have leisure for</b>, τοῖς κοινοῖς <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.22.72</span>; ὀρχήσει Plu.2.316a; <b class="b3">χορείαις</b> (prob. for <b class="b3">χωρίοις</b>) Ps.-Plu.<span class="title">Fluv.</span>4.1; <b class="b3">τῇ γεωργίᾳ μου, ταῖς λειτουργίαις</b>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>487.16</span> (ii A.D.), <span class="bibl">1119.12</span> (iii A.D.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">have leisure for</b>, τοῖς κοινοῖς <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.22.72</span>; ὀρχήσει Plu.2.316a; <b class="b3">χορείαις</b> (prob. for <b class="b3">χωρίοις</b>) Ps.-Plu.<span class="title">Fluv.</span>4.1; <b class="b3">τῇ γεωργίᾳ μου, ταῖς λειτουργίαις</b>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>487.16</span> (ii A.D.), <span class="bibl">1119.12</span> (iii A.D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0763.png Seite 763]] gute Zeit, Muße wozu haben, τινί, sich womit beschäftigen, Plut. parallel. E.
}}
}}

Revision as of 19:18, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσευκαιρέω Medium diacritics: προσευκαιρέω Low diacritics: προσευκαιρέω Capitals: ΠΡΟΣΕΥΚΑΙΡΕΩ
Transliteration A: proseukairéō Transliteration B: proseukaireō Transliteration C: prosefkaireo Beta Code: proseukaire/w

English (LSJ)

   A have leisure for, τοῖς κοινοῖς Arr.Epict.3.22.72; ὀρχήσει Plu.2.316a; χορείαις (prob. for χωρίοις) Ps.-Plu.Fluv.4.1; τῇ γεωργίᾳ μου, ταῖς λειτουργίαις, POxy.487.16 (ii A.D.), 1119.12 (iii A.D.).

German (Pape)

[Seite 763] gute Zeit, Muße wozu haben, τινί, sich womit beschäftigen, Plut. parallel. E.