propitio: Difference between revisions
(CSV3 import) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prŏpĭtĭo</b>: āvi, ātum, 1 (prōpĭtĭo, Ven. Fort. S. M. 4, 163; Prud. στεφ. 3, 211), v. a. id.,<br /><b>I</b> to [[render]] favorable, to [[appease]], [[propitiate]] ( | |lshtext=<b>prŏpĭtĭo</b>: āvi, ātum, 1 (prōpĭtĭo, Ven. Fort. S. M. 4, 163; Prud. στεφ. 3, 211), v. a. id.,<br /><b>I</b> to [[render]] favorable, to [[appease]], [[propitiate]] (ante-class. and [[post]]-Aug.; cf. [[placo]]), Pac. ap. Non. 111, 20: Venerem, Plaut. Poen. 1, 2, 120: manes Galbae, Suet. Oth. 7: Jovem, Curt. 4, 13, 15; 4, 7, 24; Sen. Ep. 95, 50; Val. Max. 1, 1, 1: propitiata [[Juno]] per matronas, Tac. A. 15, 44: numina, Plin. 15, 30, 40, § 135: suum genium, Tac. Or. 9.—Pass., to be [[propitious]]: propitietur [[vobis]] Dominus, Vulg. Lev. 23, 28.—<br /><b>II</b> Transf., to atone for: de propitiato peccato, Vulg. Ecclus. 5, 5. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot |
Latest revision as of 06:59, 15 October 2024
Latin > English
propitio propitiare, propitiavi, propitiatus V TRANS :: propitate, render favorable, win over; sooth (feelings)
Latin > English (Lewis & Short)
prŏpĭtĭo: āvi, ātum, 1 (prōpĭtĭo, Ven. Fort. S. M. 4, 163; Prud. στεφ. 3, 211), v. a. id.,
I to render favorable, to appease, propitiate (ante-class. and post-Aug.; cf. placo), Pac. ap. Non. 111, 20: Venerem, Plaut. Poen. 1, 2, 120: manes Galbae, Suet. Oth. 7: Jovem, Curt. 4, 13, 15; 4, 7, 24; Sen. Ep. 95, 50; Val. Max. 1, 1, 1: propitiata Juno per matronas, Tac. A. 15, 44: numina, Plin. 15, 30, 40, § 135: suum genium, Tac. Or. 9.—Pass., to be propitious: propitietur vobis Dominus, Vulg. Lev. 23, 28.—
II Transf., to atone for: de propitiato peccato, Vulg. Ecclus. 5, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prŏpĭtĭō,¹³ āvī, ātum, āre (propitius), tr.
1 rendre propice, favorable, fléchir par un sacrifice, offrir un sacrifice expiatoire à : Pl. Pœn. 333 ; Curt. 4, 13, 15 ; Sen. Ep. 95, 50 ; Suet. Oth. 7 ; Tac. D. 9
2 (pass.) être apaisé, pardonner à : Vulg. Psalm. 24, 11 || être pardonné (chose) : Vulg. Eccli. 5, 5.
Latin > German (Georges)
propitio, āvī, ātum, āre (propitius), besänftigen, versöhnen, sich geneigt machen, Venerem, Plaut.: manes, Suet.: Iunonem, Tac.: genium suum, s. geniusa. E. – / Die Silbe pro lang gemessen bei Prud. perist. 3, 215.
Latin > Chinese
propitio, as, are. :: 息怒。耍其心。— sollicitudinem animi 免罜心。