προτάττω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin

Source
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{pape
|ptext=att. = [[προτάσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''προτάττω:''' атт., тж. med. = [[προτάσσω]].
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-τάττω, Ion. προτάσσω met acc. vooraan plaatsen, voor... plaatsen: met prep. bep. of gen..; σφᾶς αὐτοὺς προτάξαντες πρὸ τῶν Ἑλλήνων ἁπάντων zichzelf aan het hoofd van alle Grieken stellend And. 1.107; pass..; προταχθέντες ὑπὲρ ἁπάντων aan het hoofd gesteld ter bescherming van allen Isocr. 4.99; ook med..; προετάξαντο... τῆς ἑαυτῶν φάλαγγος... τοὺς ἱππέας zij stelden de cavalerie voor hun eigen slaglinie op Xen. Hell. 6.4.10; voorop plaatsen ptc. perf. pass. subst..; οἱ προτεταγμένοι de voorhoede Xen. Hell. 2.4.15 = τὸ προταχθέν Xen. Cyr. 5.3.37; ook med.. τί δῆτα προταξαίμεθ’ ἂν; wat zullen we dan op de eerste plaats zetten? Plat. Sph. 218e. van tevoren bepalen:; χρόνον προτάξας na tevoren een tijd vastgesteld te hebben Soph. Tr. 164; med. zich voornemen:. ἐκ τούτου τὸ ζῆν προυτάξατο hij heeft zich voorgenomen hiermee in zijn levensonderhoud te voorzien Plat. Sph. 224d. med. dir. refl. zich ter verdediging opstellen:. προτάσσου neem onze verdediging op je Aeschl. Suppl. 835.
[[elnltext=προτάττω]], Ion. [[προτάσσω]] met acc. [[vooraan plaatsen]], [[voor... plaatsen]]: met prep. bep. of gen..; σφᾶς αὐτοὺς προτάξαντες πρὸ τῶν Ἑλλήνων ἁπάντων zichzelf aan het hoofd van alle Grieken stellend And. 1.107; pass..; προταχθέντες ὑπὲρ ἁπάντων aan het hoofd gesteld ter bescherming van allen Isocr. 4.99; ook med..; προετάξαντο... τῆς ἑαυτῶν φάλαγγος... τοὺς ἱππέας zij stelden de cavalerie voor hun eigen slaglinie op Xen. Hell. 6.4.10; voorop plaatsen ptc. perf. pass. subst..; [[οἱ προτεταγμένοι]] = [[de voorhoede]] Xen. Hell. 2.4.15 = [[τὸ προταχθέν]] Xen. Cyr. 5.3.37; ook med.. τί δῆτα προταξαίμεθ’ ἂν; wat zullen we dan op de eerste plaats zetten? Plat. Sph. 218e. van tevoren bepalen:; χρόνον προτάξας na tevoren een tijd vastgesteld te hebben Soph. Tr. 164; med. [[zich voornemen]]:. ἐκ τούτου τὸ ζῆν προυτάξατο hij heeft zich voorgenomen hiermee in zijn levensonderhoud te voorzien Plat. Sph. 224d. med. dir. refl. [[zich ter verdediging opstellen]]:. προτάσσου neem onze verdediging op je Aeschl. Suppl. 835.
}}
}}

Revision as of 09:51, 6 November 2024

{{elnl elnltext=προτάττω, Ion. προτάσσω met acc. vooraan plaatsen, voor... plaatsen: met prep. bep. of gen..; σφᾶς αὐτοὺς προτάξαντες πρὸ τῶν Ἑλλήνων ἁπάντων zichzelf aan het hoofd van alle Grieken stellend And. 1.107; pass..; προταχθέντες ὑπὲρ ἁπάντων aan het hoofd gesteld ter bescherming van allen Isocr. 4.99; ook med..; προετάξαντο... τῆς ἑαυτῶν φάλαγγος... τοὺς ἱππέας zij stelden de cavalerie voor hun eigen slaglinie op Xen. Hell. 6.4.10; voorop plaatsen ptc. perf. pass. subst..; οἱ προτεταγμένοι = de voorhoede Xen. Hell. 2.4.15 = τὸ προταχθέν Xen. Cyr. 5.3.37; ook med.. τί δῆτα προταξαίμεθ’ ἂν; wat zullen we dan op de eerste plaats zetten? Plat. Sph. 218e. van tevoren bepalen:; χρόνον προτάξας na tevoren een tijd vastgesteld te hebben Soph. Tr. 164; med. zich voornemen:. ἐκ τούτου τὸ ζῆν προυτάξατο hij heeft zich voorgenomen hiermee in zijn levensonderhoud te voorzien Plat. Sph. 224d. med. dir. refl. zich ter verdediging opstellen:. προτάσσου neem onze verdediging op je Aeschl. Suppl. 835. }}