τράγημα: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(12)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=tra/ghma
|Beta Code=tra/ghma
|Definition=[<b class="b3">ᾰγ], ατος, τό,</b> mostly in pl., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> like [[τρωγάλια]], <b class="b2">dried fruits</b> or <b class="b2">sweetmeats</b>, eaten as <b class="b2">dessert</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1091</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>510</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.141</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1070.31</span> (iii A. D.), etc.; ὀνομάζω τ. τὰ παρὰ τὸ δεῖπνον ἐσθιόμενα τῆς ἐπὶ τῷ πίνειν ἡδονῆς ἕνεκα Gal.6.550; called <b class="b3">δευτέρα τράπεζα</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>104</span>; κάρυα καὶ τ. <span class="bibl">Clearch.Com.4</span>; κάρυα καὶ . . καστάναια καὶ κυάμους Αἰγύπτου . . καὶ εἴ τινα ἄλλα τ. <span class="title">IG</span>22.1013.20 (ii B. C.); καὶ τ. που παραθήσομεν αὐτοῖς τῶν τε σύκων καὶ ἐρεβίνθων καὶ κυάμων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>372c</span>: metaph., <span class="bibl">Lyc.<span class="title">Fr.</span>3</span>; τ. τῶν λόγων <span class="bibl">D.H. <span class="title">Rh.</span>10.18</span>: less freq. in sg., <span class="bibl">Alex.250</span>, <span class="bibl">Diph.79</span>, <span class="bibl">Crobyl.9</span>, Arist. l. c., <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.2</span>.</span>
|Definition=[<b class="b3">ᾰγ], ατος, τό,</b> mostly in pl., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> like [[τρωγάλια]], <b class="b2">dried fruits</b> or <b class="b2">sweetmeats</b>, eaten as <b class="b2">dessert</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1091</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>510</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.141</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1070.31</span> (iii A. D.), etc.; ὀνομάζω τ. τὰ παρὰ τὸ δεῖπνον ἐσθιόμενα τῆς ἐπὶ τῷ πίνειν ἡδονῆς ἕνεκα Gal.6.550; called <b class="b3">δευτέρα τράπεζα</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>104</span>; κάρυα καὶ τ. <span class="bibl">Clearch.Com.4</span>; κάρυα καὶ . . καστάναια καὶ κυάμους Αἰγύπτου . . καὶ εἴ τινα ἄλλα τ. <span class="title">IG</span>22.1013.20 (ii B. C.); καὶ τ. που παραθήσομεν αὐτοῖς τῶν τε σύκων καὶ ἐρεβίνθων καὶ κυάμων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>372c</span>: metaph., <span class="bibl">Lyc.<span class="title">Fr.</span>3</span>; τ. τῶν λόγων <span class="bibl">D.H. <span class="title">Rh.</span>10.18</span>: less freq. in sg., <span class="bibl">Alex.250</span>, <span class="bibl">Diph.79</span>, <span class="bibl">Crobyl.9</span>, Arist. l. c., <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.2</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1132.png Seite 1132]] τό, Knupperwerk, zum Nachtisch gegeben, Nüsse, Mandeln, Zuckergebäck, dragées; meist im plur.; Ar. Ach. 1056 Plut. 190. 996; Xen. An. 2, 3, 15. 5, 3, 9; Plat. Rep. II, 372 c; auch übtr., τραγήματα τῶν λόγων, D. Hal. rhet. 10, 18.
}}
}}

Revision as of 19:22, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τράγημα Medium diacritics: τράγημα Low diacritics: τράγημα Capitals: ΤΡΑΓΗΜΑ
Transliteration A: trágēma Transliteration B: tragēma Transliteration C: tragima Beta Code: tra/ghma

English (LSJ)

[ᾰγ], ατος, τό, mostly in pl.,

   A like τρωγάλια, dried fruits or sweetmeats, eaten as dessert, Ar.Ach.1091, Ra.510, X.An.2.3.15, Diocl.Fr.141, POxy.1070.31 (iii A. D.), etc.; ὀνομάζω τ. τὰ παρὰ τὸ δεῖπνον ἐσθιόμενα τῆς ἐπὶ τῷ πίνειν ἡδονῆς ἕνεκα Gal.6.550; called δευτέρα τράπεζα, Arist.Fr.104; κάρυα καὶ τ. Clearch.Com.4; κάρυα καὶ . . καστάναια καὶ κυάμους Αἰγύπτου . . καὶ εἴ τινα ἄλλα τ. IG22.1013.20 (ii B. C.); καὶ τ. που παραθήσομεν αὐτοῖς τῶν τε σύκων καὶ ἐρεβίνθων καὶ κυάμων Pl.R.372c: metaph., Lyc.Fr.3; τ. τῶν λόγων D.H. Rh.10.18: less freq. in sg., Alex.250, Diph.79, Crobyl.9, Arist. l. c., Aret.CD1.2.

German (Pape)

[Seite 1132] τό, Knupperwerk, zum Nachtisch gegeben, Nüsse, Mandeln, Zuckergebäck, dragées; meist im plur.; Ar. Ach. 1056 Plut. 190. 996; Xen. An. 2, 3, 15. 5, 3, 9; Plat. Rep. II, 372 c; auch übtr., τραγήματα τῶν λόγων, D. Hal. rhet. 10, 18.