σποδέω: Difference between revisions
γλυκύ δ᾽ἀπείρῳ πόλεμος, πεπειραμένων δέ τις ταρβεῖ προσιόντα, νιν καρδίᾳ περισσῶς → A sweet thing is war to the inexperienced, but anyone who has tasted it trembles at its approach, exceedingly, in his heart (Pindar, for the Thebans, fr. 110)
(11) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=spode/w | |Beta Code=spode/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pound, smite, crush</b>, τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν <span class="bibl">Cratin.187</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1376</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>662</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1016</span>; σ. τοῖς κονδύλοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>366</span>, cf. <b class="b3">ἀπο-, κατα-σποδέω</b>:—Pass., <b class="b3">νιφάδι . . σποδούμενος</b> <b class="b2">pelted</b> by the storm, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1129</span>; <b class="b3">σ. πρὸς πέτρας</b> <b class="b2">dashed</b> against the rocks, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span>1238</span>: abs., <b class="b3">στρατὸς κακῶς σ</b>. <b class="b2">handled roughly, in sorry plight</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>670</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>= <b class="b3">βινέω</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>942</span>, <span class="bibl">1016</span>:—Pass., of the woman, ib. <span class="bibl">908</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>492</span>; of boys, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>113</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">eat greedily, devour</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span> 1306</span>; ὀβελίαν <span class="bibl">Pherecr.55</span>; cf. παίω <span class="bibl">111</span>. (There is no indication of any connexion of this Verb with <b class="b3">σποδός</b>, except perh. in Cratin. l.c.)</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pound, smite, crush</b>, τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν <span class="bibl">Cratin.187</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1376</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>662</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1016</span>; σ. τοῖς κονδύλοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>366</span>, cf. <b class="b3">ἀπο-, κατα-σποδέω</b>:—Pass., <b class="b3">νιφάδι . . σποδούμενος</b> <b class="b2">pelted</b> by the storm, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1129</span>; <b class="b3">σ. πρὸς πέτρας</b> <b class="b2">dashed</b> against the rocks, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span>1238</span>: abs., <b class="b3">στρατὸς κακῶς σ</b>. <b class="b2">handled roughly, in sorry plight</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>670</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>= <b class="b3">βινέω</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>942</span>, <span class="bibl">1016</span>:—Pass., of the woman, ib. <span class="bibl">908</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>492</span>; of boys, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>113</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">eat greedily, devour</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span> 1306</span>; ὀβελίαν <span class="bibl">Pherecr.55</span>; cf. παίω <span class="bibl">111</span>. (There is no indication of any connexion of this Verb with <b class="b3">σποδός</b>, except perh. in Cratin. l.c.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0923.png Seite 923]] eigtl. die Asche od. den Staub abkehren, abstäuben, abklopfen, übh. abtreiben, wegnehmen u. dgl.; Aesch. sagt στρατοῦ καμόντος καὶ κακῶς σποδουμένου, das übel zugerichtete, aufgeriebene Heer, Ag. 656; σποδο ύμενος [[κάρη]] πρὸς πέτρας, mit dem Kopfe gegen die Felsen geschlagen, Eur. Hipp. 1238; Ar. vrbdt κἄπειτ' ἔφλα με κἀσπόδει κἄπνιγε, Nubb. 1376; ὁμοθυμαδὸν σποδεῖν ἅπαντας τοὺς ἀλαζόνας δοκεῖ, Av. 1016, Schol. συντρίβειν; Lys. 336 Ran. 661 u. öfter; auch pass., νεανίσκοι ὅσοι πλεῖστα σποδοῦνται, Eccl. 113, Schol. κινοῦνται; auch im obscönen Sinne = [[βινέω]], Eccl. 908, vgl. Thesm. 492 u. Luc. catapl. 12. – Cratin. bei Ath. XI, 494 c sagt συντρίψω γὰρ αὐτοῦ τοὺς χόας, καὶ τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:30, 2 August 2017
English (LSJ)
A pound, smite, crush, τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν Cratin.187, cf. Ar.Nu.1376, Ra.662, Av.1016; σ. τοῖς κονδύλοις Id.Lys.366, cf. ἀπο-, κατα-σποδέω:—Pass., νιφάδι . . σποδούμενος pelted by the storm, E.Andr.1129; σ. πρὸς πέτρας dashed against the rocks, Id.Hipp.1238: abs., στρατὸς κακῶς σ. handled roughly, in sorry plight, A.Ag.670. II= βινέω, Ar.Ec.942, 1016:—Pass., of the woman, ib. 908, Th.492; of boys, Id.Ec.113. III eat greedily, devour, Id.Pax 1306; ὀβελίαν Pherecr.55; cf. παίω 111. (There is no indication of any connexion of this Verb with σποδός, except perh. in Cratin. l.c.)
German (Pape)
[Seite 923] eigtl. die Asche od. den Staub abkehren, abstäuben, abklopfen, übh. abtreiben, wegnehmen u. dgl.; Aesch. sagt στρατοῦ καμόντος καὶ κακῶς σποδουμένου, das übel zugerichtete, aufgeriebene Heer, Ag. 656; σποδο ύμενος κάρη πρὸς πέτρας, mit dem Kopfe gegen die Felsen geschlagen, Eur. Hipp. 1238; Ar. vrbdt κἄπειτ' ἔφλα με κἀσπόδει κἄπνιγε, Nubb. 1376; ὁμοθυμαδὸν σποδεῖν ἅπαντας τοὺς ἀλαζόνας δοκεῖ, Av. 1016, Schol. συντρίβειν; Lys. 336 Ran. 661 u. öfter; auch pass., νεανίσκοι ὅσοι πλεῖστα σποδοῦνται, Eccl. 113, Schol. κινοῦνται; auch im obscönen Sinne = βινέω, Eccl. 908, vgl. Thesm. 492 u. Luc. catapl. 12. – Cratin. bei Ath. XI, 494 c sagt συντρίψω γὰρ αὐτοῦ τοὺς χόας, καὶ τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν.