προήκω: Difference between revisions
Πενίας βαρύτερον οὐδέν ἐστι φορτίον → Onus est inopia longe gravius ceteris → Als Armut gibt es keine Last, die schwerer wiegt
(10) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=proh/kw | |Beta Code=proh/kw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to have gone before, be the first</b>, ἀξιώσει <span class="bibl">Th.2.34</span>; χρήμασι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.23</span>; χρόνῳ τῶν ἄλλων <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>9.1</span>; <b class="b3">τοῖς χρόνοις</b> ib.<span class="bibl">1.204</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to have advanced</b>, π. ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>513</span>; τὴν ἡλικίαν <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>5.4</span>; ἡλικίᾳ <span class="bibl">D.C.58.27</span>; καθ' ἡλικίαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>13</span>; also, ἔχειν ἡλικίαν πλέον προήκουσαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1336b18</span>(s.v.l.); [<b class="b3">ὁρῶ] τὰ πράγματ' εἰς τοῦτο προήκοντα</b> <b class="b2">have come</b> to this pass, <span class="bibl">D.3.1</span>; of Time, τῆς ἡμέρας προηκούσης <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>15</span>; also <b class="b3">ἐπὶ προηκούσῃ τῇ πραγματείᾳ</b> as my work <b class="b2">proceeds</b>, Gal.2.573. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">to have come forth</b>, τοῦ δωματίου <span class="bibl">Hld.5.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">reach beyond</b>, τῆς ἄρκυος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.7</span>; <b class="b2">extend</b> in length, Gal.5.228.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to have gone before, be the first</b>, ἀξιώσει <span class="bibl">Th.2.34</span>; χρήμασι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.23</span>; χρόνῳ τῶν ἄλλων <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>9.1</span>; <b class="b3">τοῖς χρόνοις</b> ib.<span class="bibl">1.204</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to have advanced</b>, π. ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>513</span>; τὴν ἡλικίαν <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>5.4</span>; ἡλικίᾳ <span class="bibl">D.C.58.27</span>; καθ' ἡλικίαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>13</span>; also, ἔχειν ἡλικίαν πλέον προήκουσαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1336b18</span>(s.v.l.); [<b class="b3">ὁρῶ] τὰ πράγματ' εἰς τοῦτο προήκοντα</b> <b class="b2">have come</b> to this pass, <span class="bibl">D.3.1</span>; of Time, τῆς ἡμέρας προηκούσης <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>15</span>; also <b class="b3">ἐπὶ προηκούσῃ τῇ πραγματείᾳ</b> as my work <b class="b2">proceeds</b>, Gal.2.573. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">to have come forth</b>, τοῦ δωματίου <span class="bibl">Hld.5.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">reach beyond</b>, τῆς ἄρκυος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.7</span>; <b class="b2">extend</b> in length, Gal.5.228.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0723.png Seite 723]] (s. ἥκω), vorgehen, vorrücken; προήκων ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας, Ar. Nubb. 513; u. so vom Alter, καθ' ἡλικίαν προήκων, Plut. Alc. 13 u. a. Sp., auch absolut; aber auch προήκειν ἀξιώματι, Thuc. 2, 34, wie χρήμασι, Xen. Hell. 7, 1, 23; δόξῃ, Plut. Cat. min. 14, wie προέ χω, Dem. 3, 1 vrbdt ὁρῶ τὰ πρἀγματα εἰς τοῦτο προήκοντα, es ist so weit gekommen. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:31, 2 August 2017
English (LSJ)
A to have gone before, be the first, ἀξιώσει Th.2.34; χρήμασι X.HG7.1.23; χρόνῳ τῶν ἄλλων S.E.M.9.1; τοῖς χρόνοις ib.1.204. 2 to have advanced, π. ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας Ar.Nu.513; τὴν ἡλικίαν LXX 4 Ma.5.4; ἡλικίᾳ D.C.58.27; καθ' ἡλικίαν Plu.Alc.13; also, ἔχειν ἡλικίαν πλέον προήκουσαν Arist.Pol.1336b18(s.v.l.); [ὁρῶ] τὰ πράγματ' εἰς τοῦτο προήκοντα have come to this pass, D.3.1; of Time, τῆς ἡμέρας προηκούσης Plu.Brut.15; also ἐπὶ προηκούσῃ τῇ πραγματείᾳ as my work proceeds, Gal.2.573. II to have come forth, τοῦ δωματίου Hld.5.2. III reach beyond, τῆς ἄρκυος X.Cyn.10.7; extend in length, Gal.5.228.
German (Pape)
[Seite 723] (s. ἥκω), vorgehen, vorrücken; προήκων ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας, Ar. Nubb. 513; u. so vom Alter, καθ' ἡλικίαν προήκων, Plut. Alc. 13 u. a. Sp., auch absolut; aber auch προήκειν ἀξιώματι, Thuc. 2, 34, wie χρήμασι, Xen. Hell. 7, 1, 23; δόξῃ, Plut. Cat. min. 14, wie προέ χω, Dem. 3, 1 vrbdt ὁρῶ τὰ πρἀγματα εἰς τοῦτο προήκοντα, es ist so weit gekommen.