ποικιλείμων: Difference between revisions
From LSJ
κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart
(10) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=poikilei/mwn | |Beta Code=poikilei/mwn | ||
|Definition=ον, gen. ονος, (εἷμα) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">arrayed in spangled garb</b>, <b class="b3">νὺξ π</b>., in reference to the stars, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>24</span>.</span> | |Definition=ον, gen. ονος, (εἷμα) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">arrayed in spangled garb</b>, <b class="b3">νὺξ π</b>., in reference to the stars, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>24</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0649.png Seite 649]] bunt gekleidet, in buntem Kleide, übh. buntfarbig, νύξ, Aesch. Prom. 24. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:40, 2 August 2017
English (LSJ)
ον, gen. ονος, (εἷμα)
A arrayed in spangled garb, νὺξ π., in reference to the stars, A.Pr.24.
German (Pape)
[Seite 649] bunt gekleidet, in buntem Kleide, übh. buntfarbig, νύξ, Aesch. Prom. 24.