ἀνδρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht

Menander, Monostichoi, 396
(2)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ndri/zw
|Beta Code=a)ndri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make a man of, make manly</b>, τοὺς γεωργοῦντας <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> mostly in Pass. or Med., <b class="b2">come to manhood</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>744</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>228</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">play the man</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.34</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>151d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1115b4</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>1.6</span>,al., <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>16.13</span>; <b class="b2">dress like a man</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> sens. obsc., <span class="bibl">D.C.79.5</span>; of a eunuch, ἀ. ἐπὶ γυναῖκα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.37</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ep.</span>54</span>, <span class="bibl">Ach.Tat.4.1</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make a man of, make manly</b>, τοὺς γεωργοῦντας <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> mostly in Pass. or Med., <b class="b2">come to manhood</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>744</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>228</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">play the man</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.34</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>151d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1115b4</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>1.6</span>,al., <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>16.13</span>; <b class="b2">dress like a man</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> sens. obsc., <span class="bibl">D.C.79.5</span>; of a eunuch, ἀ. ἐπὶ γυναῖκα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.37</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ep.</span>54</span>, <span class="bibl">Ach.Tat.4.1</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0218.png Seite 218]] (zum Manne machen), abhärten, Xen. Oec. 5, 4. Gew. med., sich als Mann zeigen, sich männlich, muthig betragen, Plat. Theaet. 151 d; vgl. Xen. An. 4, 3, 34; 5, 8, 15 wird κινεῖσθαι καὶ ἀνδρ. entgegengesetzt dem καθῆσθαι καὶ βλακεύειν, also sich tüchtig anstrengen; ἀνδρίζεται τὰ πολλά, er benimmt sich wie ein Mann, Luc. Eun. 13; τῷ σώματι, männliche Kraft bekommen, Gymn. 15; ἠνδρίσατο, Suid.
}}
}}

Revision as of 19:41, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνδρίζω Medium diacritics: ἀνδρίζω Low diacritics: ανδρίζω Capitals: ΑΝΔΡΙΖΩ
Transliteration A: andrízō Transliteration B: andrizō Transliteration C: andrizo Beta Code: a)ndri/zw

English (LSJ)

   A make a man of, make manly, τοὺς γεωργοῦντας X.Oec.5.4.    II mostly in Pass. or Med., come to manhood, Ar.Fr.744, Hyp.Fr.228, Luc.Anach.15.    2 play the man, X.An.4.3.34, Pl. Tht.151d, Arist.EN1115b4, LXXJo.1.6,al., 1 Ep.Cor.16.13; dress like a man, Philostr.Im.1.2.    3 sens. obsc., D.C.79.5; of a eunuch, ἀ. ἐπὶ γυναῖκα Philostr.VA1.37, cf. Ep.54, Ach.Tat.4.1.

German (Pape)

[Seite 218] (zum Manne machen), abhärten, Xen. Oec. 5, 4. Gew. med., sich als Mann zeigen, sich männlich, muthig betragen, Plat. Theaet. 151 d; vgl. Xen. An. 4, 3, 34; 5, 8, 15 wird κινεῖσθαι καὶ ἀνδρ. entgegengesetzt dem καθῆσθαι καὶ βλακεύειν, also sich tüchtig anstrengen; ἀνδρίζεται τὰ πολλά, er benimmt sich wie ein Mann, Luc. Eun. 13; τῷ σώματι, männliche Kraft bekommen, Gymn. 15; ἠνδρίσατο, Suid.