περιδίδωμι: Difference between revisions
Εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ', ἀπολεῖς τὰ μείζονα → Maiora perdes, minima ni servaveris → Wer Kleines nicht erhält, verliert das Größre auch
(9) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=peridi/dwmi | |Beta Code=peridi/dwmi | ||
|Definition=only in Med., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">stake, wager</b>, c. gen. pretii, <b class="b3">τρίποδος περιδώμεθον ἠὲ λέβητος</b> <b class="b2">let us make a wager of</b> a tripod, i.e. <b class="b2">let us wager</b> a tripod (to be paid by the loser), <span class="bibl">Il.23.485</span> ; <b class="b3">ἐμέθεν περιδώσομαι αὐτῆς</b> I <b class="b2">will wager</b> myself, i.e. my life, <span class="bibl">Od.23.78</span> ; <b class="b3">π. πότερον</b> . . <b class="b2">lay a wager</b> whether... <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1115</span> ; περὶ τῆς κεφαλῆς περιδόσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>791</span> : with dat. pers. added, <b class="b3">περίδου μοι περὶ θυματιδᾶν ἁλῶν</b> <b class="b2">have a wager</b> with me for a little thyme-salt, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>772</span> ; <b class="b3">περίδου νυν ἐμοί, εἰ μὴ</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>644</span>, cf. <span class="bibl">Diph.130</span>.</span> | |Definition=only in Med., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">stake, wager</b>, c. gen. pretii, <b class="b3">τρίποδος περιδώμεθον ἠὲ λέβητος</b> <b class="b2">let us make a wager of</b> a tripod, i.e. <b class="b2">let us wager</b> a tripod (to be paid by the loser), <span class="bibl">Il.23.485</span> ; <b class="b3">ἐμέθεν περιδώσομαι αὐτῆς</b> I <b class="b2">will wager</b> myself, i.e. my life, <span class="bibl">Od.23.78</span> ; <b class="b3">π. πότερον</b> . . <b class="b2">lay a wager</b> whether... <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1115</span> ; περὶ τῆς κεφαλῆς περιδόσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>791</span> : with dat. pers. added, <b class="b3">περίδου μοι περὶ θυματιδᾶν ἁλῶν</b> <b class="b2">have a wager</b> with me for a little thyme-salt, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>772</span> ; <b class="b3">περίδου νυν ἐμοί, εἰ μὴ</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>644</span>, cf. <span class="bibl">Diph.130</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0572.png Seite 572]] (s. [[δίδωμι]]), herumgeben, herumreichen, im med. Etwas darum geben, wetten, c. gen. der Sache, die man um Etwas wetten will, δεῦρό νυν ἢ τρίποδος περιδώμεθον ήὲ λέβητος, Il. 23, 485, laß uns um einen Dreifuß od. Kessel wetten; [[ἐμέθεν]] περιδώσομαι αὐτῆς, Od. 23, 78, mich selbst will ich zum Pfande geben; auch [[περί]] τινος, περιδίδομαι περὶ τῆς κεφαλῆς, ich wette um meinen Kopf, ich setze meinen Kopf zum Pfande, Ar. Equ. 788; περίδου μοι περὶ θυμιτᾶν ἁλῶν, wette mit mir um etwas Quendelsalz, Ach. 737; u. absolut, περίδου νῦν [[ἐμοί]], εἰ μή –, Nubb. 634; vgl. noch Ach. 1080 u. Diphil. in B. A. 416. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:43, 2 August 2017
English (LSJ)
only in Med.,
A stake, wager, c. gen. pretii, τρίποδος περιδώμεθον ἠὲ λέβητος let us make a wager of a tripod, i.e. let us wager a tripod (to be paid by the loser), Il.23.485 ; ἐμέθεν περιδώσομαι αὐτῆς I will wager myself, i.e. my life, Od.23.78 ; π. πότερον . . lay a wager whether... Ar.Ach.1115 ; περὶ τῆς κεφαλῆς περιδόσθαι Id.Eq.791 : with dat. pers. added, περίδου μοι περὶ θυματιδᾶν ἁλῶν have a wager with me for a little thyme-salt, Id.Ach.772 ; περίδου νυν ἐμοί, εἰ μὴ . . Id.Nu.644, cf. Diph.130.
German (Pape)
[Seite 572] (s. δίδωμι), herumgeben, herumreichen, im med. Etwas darum geben, wetten, c. gen. der Sache, die man um Etwas wetten will, δεῦρό νυν ἢ τρίποδος περιδώμεθον ήὲ λέβητος, Il. 23, 485, laß uns um einen Dreifuß od. Kessel wetten; ἐμέθεν περιδώσομαι αὐτῆς, Od. 23, 78, mich selbst will ich zum Pfande geben; auch περί τινος, περιδίδομαι περὶ τῆς κεφαλῆς, ich wette um meinen Kopf, ich setze meinen Kopf zum Pfande, Ar. Equ. 788; περίδου μοι περὶ θυμιτᾶν ἁλῶν, wette mit mir um etwas Quendelsalz, Ach. 737; u. absolut, περίδου νῦν ἐμοί, εἰ μή –, Nubb. 634; vgl. noch Ach. 1080 u. Diphil. in B. A. 416.