ἐρυμνότης: Difference between revisions

From LSJ

Θεοῦ γὰρ οὐδεὶς χωρὶς (ἐκτὸς οὐδεὶς) εὐτυχεῖ βροτῶν → Nullus beatus absque numine est dei → Glückselig Gott allein und sonst kein Sterblicher

Menander, Monostichoi, 250
(CSV import)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)rumno/ths
|Beta Code=e)rumno/ths
|Definition=ητος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">strength</b> or <b class="b2">security</b> of a place, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.23</span> ; τῶν τειχῶν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1330b37</span> ; <b class="b3">αἱ ἐ. τῶν Ἄλπεων</b> <b class="b2">the difficulties of passing</b> them, <span class="bibl">Plb.3.47.9</span>, etc.</span>
|Definition=ητος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">strength</b> or <b class="b2">security</b> of a place, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.23</span> ; τῶν τειχῶν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1330b37</span> ; <b class="b3">αἱ ἐ. τῶν Ἄλπεων</b> <b class="b2">the difficulties of passing</b> them, <span class="bibl">Plb.3.47.9</span>, etc.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1037.png Seite 1037]] ητος, ἡ, die Festigkeit eines Ortes, Befestigung, Xen. Cyr. 6, 1, 23; τῶν τειχέων Arist. pol. 7, 11; von den Alpen, Pol. 3, 47, 9. 48, 5, Unzugänglichkeit, Schroffheit.
}}
}}

Revision as of 19:44, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρυμνότης Medium diacritics: ἐρυμνότης Low diacritics: ερυμνότης Capitals: ΕΡΥΜΝΟΤΗΣ
Transliteration A: erymnótēs Transliteration B: erymnotēs Transliteration C: erymnotis Beta Code: e)rumno/ths

English (LSJ)

ητος, ἡ,

   A strength or security of a place, X.Cyr.6.1.23 ; τῶν τειχῶν Arist.Pol.1330b37 ; αἱ ἐ. τῶν Ἄλπεων the difficulties of passing them, Plb.3.47.9, etc.

German (Pape)

[Seite 1037] ητος, ἡ, die Festigkeit eines Ortes, Befestigung, Xen. Cyr. 6, 1, 23; τῶν τειχέων Arist. pol. 7, 11; von den Alpen, Pol. 3, 47, 9. 48, 5, Unzugänglichkeit, Schroffheit.