τελήεις: Difference between revisions
ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger
(12) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=telh/eis | |Beta Code=telh/eis | ||
|Definition=εσσα, εν, (τελέω) Ep. Adj. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> = [[τέλειος]], <b class="b2">perfect, complete</b>, of victims, in Il. and Od. always <b class="b3">τεληέσσας ἑκατόμβας</b>, i.e. hecatombs <b class="b2">of full tale</b> or <b class="b2">number</b>, or <b class="b2">of full-grown beasts</b>, or <b class="b2">of beasts without blemish</b>, <span class="bibl">Il.1.315</span>, <span class="bibl">2.306</span>, <span class="bibl">Od.4.352</span>, <span class="bibl">17.50</span>, al.; <b class="b3">τελήεντες οἰωνοί</b> birds <b class="b2">of sure augury</b>, as if they brought about what they betokened, opp. <b class="b3">μαψιλόγοι</b>, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>544</span> (as perhaps <b class="b3">τελειότατος πετεηνῶν</b>, cf. τέλειος <span class="bibl">1.1a</span>): in this sense <span class="bibl">Tyrt.4.2</span> has <b class="b3">τελέεντ' ἔπεα</b> <b class="b2">sure</b> predictions, from the form <b class="b3">τελέεις</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">Ὠκεανοῖο τελήεντος ποταμοῖο</b> prob. the river <b class="b2">in which all others end</b>, or <b class="b2">ending in itself, ever-circling</b>, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Th.</span>242</span>,<span class="bibl">959</span>.</span> | |Definition=εσσα, εν, (τελέω) Ep. Adj. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> = [[τέλειος]], <b class="b2">perfect, complete</b>, of victims, in Il. and Od. always <b class="b3">τεληέσσας ἑκατόμβας</b>, i.e. hecatombs <b class="b2">of full tale</b> or <b class="b2">number</b>, or <b class="b2">of full-grown beasts</b>, or <b class="b2">of beasts without blemish</b>, <span class="bibl">Il.1.315</span>, <span class="bibl">2.306</span>, <span class="bibl">Od.4.352</span>, <span class="bibl">17.50</span>, al.; <b class="b3">τελήεντες οἰωνοί</b> birds <b class="b2">of sure augury</b>, as if they brought about what they betokened, opp. <b class="b3">μαψιλόγοι</b>, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>544</span> (as perhaps <b class="b3">τελειότατος πετεηνῶν</b>, cf. τέλειος <span class="bibl">1.1a</span>): in this sense <span class="bibl">Tyrt.4.2</span> has <b class="b3">τελέεντ' ἔπεα</b> <b class="b2">sure</b> predictions, from the form <b class="b3">τελέεις</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">Ὠκεανοῖο τελήεντος ποταμοῖο</b> prob. the river <b class="b2">in which all others end</b>, or <b class="b2">ending in itself, ever-circling</b>, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Th.</span>242</span>,<span class="bibl">959</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1088.png Seite 1088]] εσσα, εν, 1) vollendet, woran Nichts zur Vollständigkeit und Vollkommenheit fehlt; Hom. vrbdt ἔρδειν oder ῥέζειν τεληἑσσας ἑκατόμβας, wobei nicht sowohl an die volle Zahl von hundert Rindern, als an die makellosen, vollkommen ausgewachsenen Thiere zu denken ist, welche zu solchen Opfern genommen werden mußten; ποταμὸς [[τελήεις]] heißt Hes. Th. 242 der Okeanos, der in sich selbst zurückfließende u. dadurch seinen Kreislauf vollendende Strom. – 2) vollendend, erfüllend, τελήεντες οἰωνοί, weissagende Vögel, welche sichere Vorzeichen geben und das Verkündete erfüllen, im Ggstz der μαψιλόγοι, H. h. Merc. 544. So Tyrtacus bei Plut. Lycurg. 6 ἔπεα τελέεντα, sichere Weissagungen. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:46, 2 August 2017
English (LSJ)
εσσα, εν, (τελέω) Ep. Adj.
A = τέλειος, perfect, complete, of victims, in Il. and Od. always τεληέσσας ἑκατόμβας, i.e. hecatombs of full tale or number, or of full-grown beasts, or of beasts without blemish, Il.1.315, 2.306, Od.4.352, 17.50, al.; τελήεντες οἰωνοί birds of sure augury, as if they brought about what they betokened, opp. μαψιλόγοι, h.Merc.544 (as perhaps τελειότατος πετεηνῶν, cf. τέλειος 1.1a): in this sense Tyrt.4.2 has τελέεντ' ἔπεα sure predictions, from the form τελέεις. II Ὠκεανοῖο τελήεντος ποταμοῖο prob. the river in which all others end, or ending in itself, ever-circling, Hes. Th.242,959.
German (Pape)
[Seite 1088] εσσα, εν, 1) vollendet, woran Nichts zur Vollständigkeit und Vollkommenheit fehlt; Hom. vrbdt ἔρδειν oder ῥέζειν τεληἑσσας ἑκατόμβας, wobei nicht sowohl an die volle Zahl von hundert Rindern, als an die makellosen, vollkommen ausgewachsenen Thiere zu denken ist, welche zu solchen Opfern genommen werden mußten; ποταμὸς τελήεις heißt Hes. Th. 242 der Okeanos, der in sich selbst zurückfließende u. dadurch seinen Kreislauf vollendende Strom. – 2) vollendend, erfüllend, τελήεντες οἰωνοί, weissagende Vögel, welche sichere Vorzeichen geben und das Verkündete erfüllen, im Ggstz der μαψιλόγοι, H. h. Merc. 544. So Tyrtacus bei Plut. Lycurg. 6 ἔπεα τελέεντα, sichere Weissagungen.