συναλλάσσω: Difference between revisions
Ἔνεισι καὶ γυναιξὶ σώφρονες τρόποι → Insunt modesti mores etiam mulieri → Auch Frauen haben in sich weise Lebensart
(11) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=sunalla/ssw | |Beta Code=sunalla/ssw | ||
|Definition=Att. συναλλάττω, pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> συνήλλαχα <span class="title">SIG</span>742.55 (Ephesus, i B.C.). etc.: 2 aor. Pass. συνηλλάγην <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>329.10</span>:—<b class="b2">bring into intercourse with, associate with</b>, δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>597</span>:—Pass., <b class="b2">have intercourse with</b>, Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1245</span>; ᾗ [εὐνῇ] ξυνηλλάχθης ἐμοί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>493</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">reconcile</b>, τινάς τισι <span class="bibl">Th.1.24</span>; τινας, opp. <b class="b3">διαλλάττειν</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>5.8</span>; τινὰς εἰς εἰρήνην <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>7.26</span>: abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>930a</span>:—Pass. and Med., <b class="b2">to be reconciled</b> or <b class="b2">come to terms with, make a league</b> or <b class="b2">alliance with</b>, πρός τινας <span class="bibl">Th.8.90</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.1</span>: abs., <b class="b2">make peace</b>, <span class="bibl">Th.5.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.43</span>, etc.; <b class="b3">μετρίως</b> on fair terms, <span class="bibl">Th.4.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">have dealings with</b> another, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1110</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>4</span>; <b class="b3">ἦ ξυνήλλαξάς τί που</b>; <b class="b2">hast thou had</b> any <b class="b2">dealings with</b> him, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1130</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">enter into engagements</b> or <b class="b2">contracts</b> (cf. συνάλλαγμα <span class="bibl">11</span>), <span class="title">Leg.Gort.</span>9.44, al., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1162b24</span>, <span class="bibl">1178b11</span>, <span class="bibl">D.24.192</span>, Din. ap. Gramm. in Reitzenstein <span class="title">Ind.Lect.Rost.</span> 1892/3p.7, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>359.6</span>, <span class="bibl">12</span> (iii B.C.), <span class="title">SIG</span>l.c.; <b class="b3">οἱ συνηλλαχότες</b> the <b class="b2">parties to a contract</b>, PTeb.5.212 (ii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>34i 10</span>, al. (ii A.D.): c. acc. cogn., τοιοῦτον πρᾶγμα συναλλάττων <span class="bibl">D.30.12</span>, cf. <span class="bibl">D.H.6.22</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1062.10</span>:—Pass., <b class="b2">to be the subject of a contract</b>, PTeb.329.10 (ii A.D.).</span> | |Definition=Att. συναλλάττω, pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> συνήλλαχα <span class="title">SIG</span>742.55 (Ephesus, i B.C.). etc.: 2 aor. Pass. συνηλλάγην <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>329.10</span>:—<b class="b2">bring into intercourse with, associate with</b>, δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>597</span>:—Pass., <b class="b2">have intercourse with</b>, Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1245</span>; ᾗ [εὐνῇ] ξυνηλλάχθης ἐμοί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>493</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">reconcile</b>, τινάς τισι <span class="bibl">Th.1.24</span>; τινας, opp. <b class="b3">διαλλάττειν</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>5.8</span>; τινὰς εἰς εἰρήνην <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>7.26</span>: abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>930a</span>:—Pass. and Med., <b class="b2">to be reconciled</b> or <b class="b2">come to terms with, make a league</b> or <b class="b2">alliance with</b>, πρός τινας <span class="bibl">Th.8.90</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.1</span>: abs., <b class="b2">make peace</b>, <span class="bibl">Th.5.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.43</span>, etc.; <b class="b3">μετρίως</b> on fair terms, <span class="bibl">Th.4.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">have dealings with</b> another, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1110</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>4</span>; <b class="b3">ἦ ξυνήλλαξάς τί που</b>; <b class="b2">hast thou had</b> any <b class="b2">dealings with</b> him, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1130</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">enter into engagements</b> or <b class="b2">contracts</b> (cf. συνάλλαγμα <span class="bibl">11</span>), <span class="title">Leg.Gort.</span>9.44, al., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1162b24</span>, <span class="bibl">1178b11</span>, <span class="bibl">D.24.192</span>, Din. ap. Gramm. in Reitzenstein <span class="title">Ind.Lect.Rost.</span> 1892/3p.7, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>359.6</span>, <span class="bibl">12</span> (iii B.C.), <span class="title">SIG</span>l.c.; <b class="b3">οἱ συνηλλαχότες</b> the <b class="b2">parties to a contract</b>, PTeb.5.212 (ii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>34i 10</span>, al. (ii A.D.): c. acc. cogn., τοιοῦτον πρᾶγμα συναλλάττων <span class="bibl">D.30.12</span>, cf. <span class="bibl">D.H.6.22</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1062.10</span>:—Pass., <b class="b2">to be the subject of a contract</b>, PTeb.329.10 (ii A.D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0998.png Seite 998]] att. -ττω, mit einem Andern Etwas wechseln, umtauschen, vertauschen, Sp. – Dah. übertr., <b class="b2">aussöhnen, vereinigen</b>, Aesch. Spt. 579; so pass., [[καί]] σ' [[ἀντιάζω]] [[πρός]] τ' ἐφεστίου Διὸς εὐνῆς τε τῆς σῆς, ᾑ συνηλλάχθης [[ἐμοί]], Soph. Ai. 493; Eur. Heracl. 4; Plat. Legg. XI, 930 a; [[πρός]] τινα, Thuc. 8, 90; Folgde; – intr. mit Einem Umgang, Verkehr haben, Soph. O. R. 1110; Eur. Heracl. 4; mit ihm umgehen, χρώμεθα ἀλλήλοις καὶ συναλλάττομεν, Dem. 24, 192. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:52, 2 August 2017
English (LSJ)
Att. συναλλάττω, pf.
A συνήλλαχα SIG742.55 (Ephesus, i B.C.). etc.: 2 aor. Pass. συνηλλάγην PTeb.329.10:—bring into intercourse with, associate with, δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις A. Th.597:—Pass., have intercourse with, Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις E.Andr.1245; ᾗ [εὐνῇ] ξυνηλλάχθης ἐμοί S.Aj.493. 2 reconcile, τινάς τισι Th.1.24; τινας, opp. διαλλάττειν, X.Vect.5.8; τινὰς εἰς εἰρήνην Act.Ap.7.26: abs., Pl.Lg.930a:—Pass. and Med., to be reconciled or come to terms with, make a league or alliance with, πρός τινας Th.8.90, X.An.1.2.1: abs., make peace, Th.5.5, X.HG2.4.43, etc.; μετρίως on fair terms, Th.4.19. II intr., have dealings with another, S.OT1110, E.Heracl.4; ἦ ξυνήλλαξάς τί που; hast thou had any dealings with him, S.OT1130. 2 enter into engagements or contracts (cf. συνάλλαγμα 11), Leg.Gort.9.44, al., Arist.EN1162b24, 1178b11, D.24.192, Din. ap. Gramm. in Reitzenstein Ind.Lect.Rost. 1892/3p.7, PCair.Zen.359.6, 12 (iii B.C.), SIGl.c.; οἱ συνηλλαχότες the parties to a contract, PTeb.5.212 (ii B.C.), cf. POxy.34i 10, al. (ii A.D.): c. acc. cogn., τοιοῦτον πρᾶγμα συναλλάττων D.30.12, cf. D.H.6.22, BGU1062.10:—Pass., to be the subject of a contract, PTeb.329.10 (ii A.D.).
German (Pape)
[Seite 998] att. -ττω, mit einem Andern Etwas wechseln, umtauschen, vertauschen, Sp. – Dah. übertr., aussöhnen, vereinigen, Aesch. Spt. 579; so pass., καί σ' ἀντιάζω πρός τ' ἐφεστίου Διὸς εὐνῆς τε τῆς σῆς, ᾑ συνηλλάχθης ἐμοί, Soph. Ai. 493; Eur. Heracl. 4; Plat. Legg. XI, 930 a; πρός τινα, Thuc. 8, 90; Folgde; – intr. mit Einem Umgang, Verkehr haben, Soph. O. R. 1110; Eur. Heracl. 4; mit ihm umgehen, χρώμεθα ἀλλήλοις καὶ συναλλάττομεν, Dem. 24, 192.