ὀψωνιάζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(9)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=o)ywnia/zw
|Beta Code=o)ywnia/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">furnish with provisions</b>, <b class="b3">ὀ. τὰς δυνάμεις</b> <b class="b2">furnish</b> an army <b class="b2">with supplies</b> or <b class="b2">pay</b>, <span class="bibl">Plb.15.25.11</span>, cf. <span class="bibl">D.S.33.22</span>:—Pass., <b class="b2">to be supplied</b>, PCair.Zen.499.42 (iii B. C.), <span class="bibl">Plb.23.8.4</span>, dub. l. in <span class="bibl">Str.14.2.5</span>; ἐκ τῶν ἀλλοτρίων χρημάτων <span class="bibl">D.H.4.19</span>, cf. <span class="bibl">D.S. 16.22</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">furnish with provisions</b>, <b class="b3">ὀ. τὰς δυνάμεις</b> <b class="b2">furnish</b> an army <b class="b2">with supplies</b> or <b class="b2">pay</b>, <span class="bibl">Plb.15.25.11</span>, cf. <span class="bibl">D.S.33.22</span>:—Pass., <b class="b2">to be supplied</b>, PCair.Zen.499.42 (iii B. C.), <span class="bibl">Plb.23.8.4</span>, dub. l. in <span class="bibl">Str.14.2.5</span>; ἐκ τῶν ἀλλοτρίων χρημάτων <span class="bibl">D.H.4.19</span>, cf. <span class="bibl">D.S. 16.22</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0434.png Seite 434]] mit Speise versorgen, beköstigen, δύναμιν, ein Kriegsheer mit Proviant, mit Kost und Sold versorgen, D. Sic. 6, 22 u. A.; im pass., Pol. 23, 8, 4.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀψωνιάζω Medium diacritics: ὀψωνιάζω Low diacritics: οψωνιάζω Capitals: ΟΨΩΝΙΑΖΩ
Transliteration A: opsōniázō Transliteration B: opsōniazō Transliteration C: opsoniazo Beta Code: o)ywnia/zw

English (LSJ)

   A furnish with provisions, ὀ. τὰς δυνάμεις furnish an army with supplies or pay, Plb.15.25.11, cf. D.S.33.22:—Pass., to be supplied, PCair.Zen.499.42 (iii B. C.), Plb.23.8.4, dub. l. in Str.14.2.5; ἐκ τῶν ἀλλοτρίων χρημάτων D.H.4.19, cf. D.S. 16.22.

German (Pape)

[Seite 434] mit Speise versorgen, beköstigen, δύναμιν, ein Kriegsheer mit Proviant, mit Kost und Sold versorgen, D. Sic. 6, 22 u. A.; im pass., Pol. 23, 8, 4.