ἐνοχλέω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
(5)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)noxle/w
|Beta Code=e)noxle/w
|Definition=Aeol. and poet. 2sg. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐννοχλεῖς <span class="bibl">Theoc.29.36</span>: impf. with double augm. ἠνώχλουν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.3.56</span>, <span class="bibl">Isoc.5.53</span>, etc.: fut. ἐνοχλήσω <span class="bibl">Id.15.153</span>: aor. ἠνώχλησα <span class="bibl">D.19.206</span>: pf. ἠνώχληκα <span class="bibl">Id.21.4</span>:—Pass., fut. -ηθήσομαι <span class="bibl">D.H.10.3</span>, Polystr.<span class="bibl">p.8</span> W.; also <b class="b3">-ήσομαι</b> (in pass. sense) <span class="bibl">Id.p.6</span> W., <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.36</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>11.19</span> (as v.l.): aor. part. ἐνοχληθείς <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>510</span>: pf. <b class="b3">ἠνώχλημαι</b> (παρ-) <span class="bibl">D.18.50</span>:—<b class="b2">trouble, annoy</b>, τινά Pl.<span class="title">Alc.</span>1.104d, <span class="bibl">Diod.Com.2.18</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.8.2</span>, etc.; simply, <b class="b2">address</b>, PMag.Leid.W.3.34:—Pass., <b class="b2">to be troubled</b> or <b class="b2">annoyed</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.34</span>, <span class="bibl">D.19.20</span>; ἡ ἐκκλησία ἠνωχλεῖτο <span class="bibl">Aeschin.3.43</span>; <b class="b2">to be unwell</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 48.1</span>, al.; of a horse, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.73</span> (iii B. C.); <b class="b2">to be overburdened with work</b>, PHamb.27.18 (iii B. C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. dat., <b class="b2">give trouble</b> or <b class="b2">annoyance to</b>, <span class="bibl">Lys.24.21</span>; τοῖς ἀκούουσιν <span class="bibl">Isoc.4.7</span>; τῇ ὑμετέρᾳ εὐδαιμονίᾳ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.5.13</span>, cf. <span class="bibl">Amphis 15</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.10</span>; ἠνώχλει ἡμῖν <span class="bibl">D. 3.5</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., <b class="b2">to be a trouble, a nuisance</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>2.50</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 708</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.61U.</span>, etc.: with neut. Adj., <b class="b3">ὅσα . . ἠνώχλησεν</b> all <b class="b2">the trouble</b> he <b class="b2">has given</b>, <span class="bibl">D.21.15</span>: c. part., τὸ δὲ μὴ οὐκ ἠνώχλει λέγων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.3.56</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">worry about, fuss over</b>, τὰς ἀρετὰς τὰς ὑπὸ τούτων ἐνοχλουμένας <span class="bibl">Diog.Oen.25</span>.—Prose word, sts. used in Com., never in Trag.</span>
|Definition=Aeol. and poet. 2sg. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐννοχλεῖς <span class="bibl">Theoc.29.36</span>: impf. with double augm. ἠνώχλουν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.3.56</span>, <span class="bibl">Isoc.5.53</span>, etc.: fut. ἐνοχλήσω <span class="bibl">Id.15.153</span>: aor. ἠνώχλησα <span class="bibl">D.19.206</span>: pf. ἠνώχληκα <span class="bibl">Id.21.4</span>:—Pass., fut. -ηθήσομαι <span class="bibl">D.H.10.3</span>, Polystr.<span class="bibl">p.8</span> W.; also <b class="b3">-ήσομαι</b> (in pass. sense) <span class="bibl">Id.p.6</span> W., <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.36</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>11.19</span> (as v.l.): aor. part. ἐνοχληθείς <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>510</span>: pf. <b class="b3">ἠνώχλημαι</b> (παρ-) <span class="bibl">D.18.50</span>:—<b class="b2">trouble, annoy</b>, τινά Pl.<span class="title">Alc.</span>1.104d, <span class="bibl">Diod.Com.2.18</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.8.2</span>, etc.; simply, <b class="b2">address</b>, PMag.Leid.W.3.34:—Pass., <b class="b2">to be troubled</b> or <b class="b2">annoyed</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.34</span>, <span class="bibl">D.19.20</span>; ἡ ἐκκλησία ἠνωχλεῖτο <span class="bibl">Aeschin.3.43</span>; <b class="b2">to be unwell</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 48.1</span>, al.; of a horse, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.73</span> (iii B. C.); <b class="b2">to be overburdened with work</b>, PHamb.27.18 (iii B. C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. dat., <b class="b2">give trouble</b> or <b class="b2">annoyance to</b>, <span class="bibl">Lys.24.21</span>; τοῖς ἀκούουσιν <span class="bibl">Isoc.4.7</span>; τῇ ὑμετέρᾳ εὐδαιμονίᾳ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.5.13</span>, cf. <span class="bibl">Amphis 15</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.10</span>; ἠνώχλει ἡμῖν <span class="bibl">D. 3.5</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., <b class="b2">to be a trouble, a nuisance</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>2.50</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 708</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.61U.</span>, etc.: with neut. Adj., <b class="b3">ὅσα . . ἠνώχλησεν</b> all <b class="b2">the trouble</b> he <b class="b2">has given</b>, <span class="bibl">D.21.15</span>: c. part., τὸ δὲ μὴ οὐκ ἠνώχλει λέγων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.3.56</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">worry about, fuss over</b>, τὰς ἀρετὰς τὰς ὑπὸ τούτων ἐνοχλουμένας <span class="bibl">Diog.Oen.25</span>.—Prose word, sts. used in Com., never in Trag.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0851.png Seite 851]] zur Last fallen, belästigen, beunruhigen; gew. τινί, z. B. τοῖς ἀκούουσιν Isocr. 4, 7; [[ἠνώχλουν]] ταῖς πόλεσιν 5, 53; ἔθνη ἐνοχλοῦντα τῇ ὑμετέρᾳ εὐδαιμονίᾳ Xen. An. 2, 5, 13; Ggstz πρὸς ἡδονήν ἐστι, Dem. 18, 4; Sp., wie Strat. 1 (XII, 1); seltner τινά, Plat. Alc. I, 104 d, wie Xen. Mem. 3, 8, 2; Dem. 23, 4; Diod. com. Ath. VI, 239 (v. 18); σὺ μηδὲν ἐνόχλει [[μήτε]] σαυτὸν μήτ' ἐμέ Nicomach. Ath. VII, 291 (v. 41); pass., ὅσα ἐνοχλεῖσθαι, im Ggstz von ὅσα ὠφελεῖσθαι, Xen. Cyr. 5, 4, 34; ἡ [[ἐκκλησία]] ἠνωχλεῖτο Aesch. 3, 44; Sp., wie D. Sic., ὑπὸ ψύχους 2, 56; absol., Ar. Ran. 708; Xen. Cyr. 8, 3, 9; c. partic., μὴ οὐκ ἠνώχλει λέγων 5, 3, 56. Ueber das doppelte Augment bei den Attikern vgl. diese Beispiele u. ἠνώχληκε Dem. 21, 4.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνοχλέω Medium diacritics: ἐνοχλέω Low diacritics: ενοχλέω Capitals: ΕΝΟΧΛΕΩ
Transliteration A: enochléō Transliteration B: enochleō Transliteration C: enochleo Beta Code: e)noxle/w

English (LSJ)

Aeol. and poet. 2sg.

   A ἐννοχλεῖς Theoc.29.36: impf. with double augm. ἠνώχλουν X.Cyr.5.3.56, Isoc.5.53, etc.: fut. ἐνοχλήσω Id.15.153: aor. ἠνώχλησα D.19.206: pf. ἠνώχληκα Id.21.4:—Pass., fut. -ηθήσομαι D.H.10.3, Polystr.p.8 W.; also -ήσομαι (in pass. sense) Id.p.6 W., App.BC1.36, Gal.UP11.19 (as v.l.): aor. part. ἐνοχληθείς Hp.Coac.510: pf. ἠνώχλημαι (παρ-) D.18.50:—trouble, annoy, τινά Pl.Alc.1.104d, Diod.Com.2.18, X.Mem.3.8.2, etc.; simply, address, PMag.Leid.W.3.34:—Pass., to be troubled or annoyed, X.Cyr.5.4.34, D.19.20; ἡ ἐκκλησία ἠνωχλεῖτο Aeschin.3.43; to be unwell, LXX Ge. 48.1, al.; of a horse, PPetr.3p.73 (iii B. C.); to be overburdened with work, PHamb.27.18 (iii B. C.), etc.    2 c. dat., give trouble or annoyance to, Lys.24.21; τοῖς ἀκούουσιν Isoc.4.7; τῇ ὑμετέρᾳ εὐδαιμονίᾳ X.An.2.5.13, cf. Amphis 15, Epicur.Nat.11.10; ἠνώχλει ἡμῖν D. 3.5, etc.    3 abs., to be a trouble, a nuisance, Hp.Aph.2.50, Ar.Ra. 708, Epicur.Ep.3p.61U., etc.: with neut. Adj., ὅσα . . ἠνώχλησεν all the trouble he has given, D.21.15: c. part., τὸ δὲ μὴ οὐκ ἠνώχλει λέγων X.Cyr.5.3.56.    II worry about, fuss over, τὰς ἀρετὰς τὰς ὑπὸ τούτων ἐνοχλουμένας Diog.Oen.25.—Prose word, sts. used in Com., never in Trag.

German (Pape)

[Seite 851] zur Last fallen, belästigen, beunruhigen; gew. τινί, z. B. τοῖς ἀκούουσιν Isocr. 4, 7; ἠνώχλουν ταῖς πόλεσιν 5, 53; ἔθνη ἐνοχλοῦντα τῇ ὑμετέρᾳ εὐδαιμονίᾳ Xen. An. 2, 5, 13; Ggstz πρὸς ἡδονήν ἐστι, Dem. 18, 4; Sp., wie Strat. 1 (XII, 1); seltner τινά, Plat. Alc. I, 104 d, wie Xen. Mem. 3, 8, 2; Dem. 23, 4; Diod. com. Ath. VI, 239 (v. 18); σὺ μηδὲν ἐνόχλει μήτε σαυτὸν μήτ' ἐμέ Nicomach. Ath. VII, 291 (v. 41); pass., ὅσα ἐνοχλεῖσθαι, im Ggstz von ὅσα ὠφελεῖσθαι, Xen. Cyr. 5, 4, 34; ἡ ἐκκλησία ἠνωχλεῖτο Aesch. 3, 44; Sp., wie D. Sic., ὑπὸ ψύχους 2, 56; absol., Ar. Ran. 708; Xen. Cyr. 8, 3, 9; c. partic., μὴ οὐκ ἠνώχλει λέγων 5, 3, 56. Ueber das doppelte Augment bei den Attikern vgl. diese Beispiele u. ἠνώχληκε Dem. 21, 4.