ἀπόκλεισμα: Difference between revisions

From LSJ

Κόλαζε τὸν πονηρόν, ἄνπερ δυνατὸς ᾖς → Malum castiga, maxime si sis potens → Den Schurken strafe, wenn du dazu fähig bist

Menander, Monostichoi, 278
(b)
(6_21)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0307.png Seite 307]] τό, der Verschluß, Verhaft, LXX.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0307.png Seite 307]] τό, der Verschluß, Verhaft, LXX.
}}
{{ls
|lstext='''ἀπόκλεισμα''': τό, [[φυλακεῖον]], Ἑβδ.· οὕτω καὶ ἀποκλεισμός, οῦ, ὁ, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 7, 20. Ἀκύλας,Ψαλμ. ρμα΄, 8.
}}
}}

Revision as of 11:15, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόκλεισμα Medium diacritics: ἀπόκλεισμα Low diacritics: απόκλεισμα Capitals: ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΑ
Transliteration A: apókleisma Transliteration B: apokleisma Transliteration C: apokleisma Beta Code: a)po/kleisma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A guard-house, LXX Je.36(29).26.

German (Pape)

[Seite 307] τό, der Verschluß, Verhaft, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόκλεισμα: τό, φυλακεῖον, Ἑβδ.· οὕτω καὶ ἀποκλεισμός, οῦ, ὁ, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 7, 20. Ἀκύλας,Ψαλμ. ρμα΄, 8.