ἀκταινόω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(13_3)
(6_12)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0086.png Seite 86]] in schnelle Bewegung setzen, nur Plat. Legg. II, 672 c, richtige Lesart der mss. ἀκταινώσῃ für die vulg. ἀποκτείνῃ, vgl. B. A. 23, wo ἀκταινῶσαι erklärt wird ὑψῶσαι, μετεωρίσαι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0086.png Seite 86]] in schnelle Bewegung setzen, nur Plat. Legg. II, 672 c, richtige Lesart der mss. ἀκταινώσῃ für die vulg. ἀποκτείνῃ, vgl. B. A. 23, wo ἀκταινῶσαι erklärt wird ὑψῶσαι, μετεωρίσαι.
}}
{{ls
|lstext='''ἀκταινόω''': ἴδε [[ἀκταίνω]].
}}
}}

Revision as of 11:17, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκταινόω Medium diacritics: ἀκταινόω Low diacritics: ακταινόω Capitals: ΑΚΤΑΙΝΟΩ
Transliteration A: aktainóō Transliteration B: aktainoō Transliteration C: aktainoo Beta Code: a)ktaino/w

English (LSJ)

   A lift up, raise, only aor. -ῶσαι Anacr.137, Pl.Lg.672c, Pl.Com.180, cf. 19. (Derived fr. ἀκτῆ by Phryn.PSp.38 B.)

German (Pape)

[Seite 86] in schnelle Bewegung setzen, nur Plat. Legg. II, 672 c, richtige Lesart der mss. ἀκταινώσῃ für die vulg. ἀποκτείνῃ, vgl. B. A. 23, wo ἀκταινῶσαι erklärt wird ὑψῶσαι, μετεωρίσαι.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκταινόω: ἴδε ἀκταίνω.