εἰσερπύζω: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(c2)
 
(Bailly1_2)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0742.png Seite 742]] hineinkriechen, im aor., εἴς τι, Plut. Cleom. 8, wie Ael. H. A. 12, 32.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0742.png Seite 742]] hineinkriechen, im aor., εἴς τι, Plut. Cleom. 8, wie Ael. H. A. 12, 32.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. ao.</i><br />ramper dans, se glisser dans.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[ἑρπύζω]].
}}
}}

Revision as of 19:50, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 742] hineinkriechen, im aor., εἴς τι, Plut. Cleom. 8, wie Ael. H. A. 12, 32.

French (Bailly abrégé)

seul. ao.
ramper dans, se glisser dans.
Étymologie: εἰς, ἑρπύζω.