Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

cento: Difference between revisions

From LSJ

Γέρων γενόμενος μὴ γάμει νεωτέραν → Ne ducas iuniorem, si fueris senex → Wenn du gealtert, nimm dir keine junge Frau

Menander, Monostichoi, 110
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>cento</b>: ōnis, m. [[κέντρων]],<br /><b>I</b> a [[garment]] of [[several]] bits or pieces sewed [[together]], a [[rag]]-[[covering]], [[patchwork]], etc., [[Cato]] ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esp., a [[cap]] [[worn]] under the [[helmet]], Amm. 19, 8, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Prov.: centones sarcire alicui, to [[impose]] [[upon]] by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—<br /><b>II</b> The [[title]] of a [[poem]] made up of [[various]] verses of [[another]] [[poem]], a [[cento]]; so the [[Cento]] Nuptialis of [[Ausonius]] (the [[thirteenth]] of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.
|lshtext=<b>cento</b>: ōnis, m. [[κέντρων]],<br /><b>I</b> a [[garment]] of [[several]] bits or pieces sewed [[together]], a [[rag]]-[[covering]], [[patchwork]], etc., [[Cato]] ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esp., a [[cap]] [[worn]] under the [[helmet]], Amm. 19, 8, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Prov.: centones sarcire alicui, to [[impose]] [[upon]] by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—<br /><b>II</b> The [[title]] of a [[poem]] made up of [[various]] verses of [[another]] [[poem]], a [[cento]]; so the [[Cento]] Nuptialis of [[Ausonius]] (the [[thirteenth]] of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>centō</b>,¹² ōnis, m. (cf. [[κέντρων]]),<br /><b>1</b> pièce d’étoffe rapiécée, morceau d’étoffe : [[Cato]] Agr. 2, 3 ; Cæs. C. 2, 10, 7 ; 3, 44, 7 || [fig.] centones alicui sarcire Pl. Epid. 455, conter des bourdes à quelqu’un<br /><b>2</b> centon, pièce de vers en pot-pourri [vers ou bribes de vers pris à divers auteurs] : Aus. Idyll. 13 ; Aug. Civ. 17, 15.
}}
}}

Revision as of 06:41, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

cento: ōnis, m. κέντρων,
I a garment of several bits or pieces sewed together, a rag-covering, patchwork, etc., Cato ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—
   2    Esp., a cap worn under the helmet, Amm. 19, 8, 8.—
   B Prov.: centones sarcire alicui, to impose upon by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—
II The title of a poem made up of various verses of another poem, a cento; so the Cento Nuptialis of Ausonius (the thirteenth of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) centō,¹² ōnis, m. (cf. κέντρων),
1 pièce d’étoffe rapiécée, morceau d’étoffe : Cato Agr. 2, 3 ; Cæs. C. 2, 10, 7 ; 3, 44, 7