intervallo: Difference between revisions

From LSJ

παρθενικὴν δὲ γαμεῖν, ἵνα ἤθεα κεδνὰ διδάξῃς → take thee a maiden to wife, and teach her ways of discretion

Source
(6_8)
 
(D_5)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>inter-vallo</b>: āre, v. a. [[vallum]],<br /><b>I</b> to [[take]] or [[assume]] at intervals ([[post]]-[[class]].): intervallando potestates assiduas, Amm. 27, 11. — Hence, intervallātus, a, um, P. a., separated, having intervals: [[febris]], [[intermittent]] [[fever]], Gell. 1, 12: intervallato brevi tempore, [[after]] a [[short]] [[time]], Amm. 26, 1, 3.
|lshtext=<b>inter-vallo</b>: āre, v. a. [[vallum]],<br /><b>I</b> to [[take]] or [[assume]] at intervals ([[post]]-[[class]].): intervallando potestates assiduas, Amm. 27, 11. — Hence, intervallātus, a, um, P. a., separated, having intervals: [[febris]], [[intermittent]] [[fever]], Gell. 1, 12: intervallato brevi tempore, [[after]] a [[short]] [[time]], Amm. 26, 1, 3.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>intervallō</b>, āre, tr., séparer par des intervalles : Amm. 27, 11 ; v. [[intervallatus]].
}}
}}

Revision as of 06:47, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

inter-vallo: āre, v. a. vallum,
I to take or assume at intervals (post-class.): intervallando potestates assiduas, Amm. 27, 11. — Hence, intervallātus, a, um, P. a., separated, having intervals: febris, intermittent fever, Gell. 1, 12: intervallato brevi tempore, after a short time, Amm. 26, 1, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

intervallō, āre, tr., séparer par des intervalles : Amm. 27, 11 ; v. intervallatus.