semiatratus: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip

Source
(6_15)
 
(D_8)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sēmĭ-ătrātus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> clothed in [[half]]-[[black]], in [[half]]-[[mourning]], Varr. ap. Non. 107, 6.
|lshtext=<b>sēmĭ-ătrātus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> clothed in [[half]]-[[black]], in [[half]]-[[mourning]], Varr. ap. Non. 107, 6.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>sēmĭātrātus</b>, a, um, à moitié vêtu de deuil : [[Varro]] Men. 47.
}}
}}

Revision as of 07:03, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sēmĭ-ătrātus: a, um, adj.,
I clothed in half-black, in half-mourning, Varr. ap. Non. 107, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sēmĭātrātus, a, um, à moitié vêtu de deuil : Varro Men. 47.