Polyhymnia: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 1: Line 1:
{{WoodhouseENELnames
{{WoodhouseENELnames
|Text=[[File:woodhouse_1023.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_1023.jpg}}]]Πολυμνία, ἡ.
|Text=[[File:woodhouse_1023.jpg|thumb
|link={{filepath:woodhouse_1023.jpg}}]]Πολυμνία, ἡ.
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 07:44, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_1023.jpg}}

Πολυμνία, ἡ.

Latin > English (Lewis & Short)

Pŏlyhymnĭa: (Pŏlymnĭa, Poët. ap. Anth. Lat. 1, p. 51 Burm.), ae, f., = Πολυμνία (she of many hymns),
I one of the Muses, Hor. C. 1, 1, 33; Ov. F. 5, 9; Mart. 4, 31, 7; Aus. Idyll. 20.

Latin > French (Gaffiot 2016)

Pŏlўhymnĭa, æ, f. (Πολύμνια), Polymnie [muse des rythmes multiples] : Hor. O. 1, 1, 33 ; Ov. F. 5, 9.