coagulo: Difference between revisions

From LSJ

δυσφορέω περὶ τὰς ἀναστάσιας → feel ill on getting up

Source
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>cŏāgŭlō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[coagulum]]), tr., coaguler, figer, épaissir [un [[liquide]] : [[lac]] coagulatur in [[caseum]] Plin. 23, 117, le lait se forme en fromage &#124;&#124; [fig.] [[coagulare]] pacem Aug. Psalm. 75, 8, établir la paix.||[fig.] [[coagulare]] pacem Aug. Psalm. 75, 8, établir la paix.
|gf=<b>cŏāgŭlō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[coagulum]]), tr., coaguler, figer, épaissir [un [[liquide]] : [[lac]] coagulatur in [[caseum]] Plin. 23, 117, le lait se forme en fromage &#124;&#124; [fig.] [[coagulare]] pacem Aug. Psalm. 75, 8, établir la paix.||[fig.] [[coagulare]] pacem Aug. Psalm. 75, 8, établir la paix.
}}
{{Georges
|georg=coāgulo, āvī, ātum, āre ([[coagulum]]), I) [[gerinnen]] [[machen]], [[lac]], Plin.: aquam, Plin.: [[caseum]], Pallad.: dah. [[mons]] [[coagulatus]], [[mit]] [[Fülle]] gesegneter, Vulg. psalm. 67, 16 u. 17 (vgl. [[caseatus]] u. [[incaseatus]]). – II) übtr., pacem, [[stiften]], Augustin. in psalm. 75, 8: amicos [[semper]] coaglavi (synkop. Perf.), zusammengehalten, Carm. epigr. 477, 4.
}}
}}

Revision as of 09:19, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

cŏāgŭlo: āvi, ātum (contr. COAGLAVI, Inscr. ap. Anthol. Lat. 1177 Meyer), 1, v. a. coagulum,
I to cause a fluid to curdle or coagulate (mostly in the elder Pliny): lac, Plin. 12, 25, 54, § 123; 20, 14, 53, § 147: picem, id. 16, 11, 22, § 53; v. Sillig N. cr.: aquam, id. 20, 23, 97, § 259: sudorem, id. 35, 15, 52, § 186: caseum, Pall. Mai, 9, 1 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cŏāgŭlō,¹⁶ āvī, ātum, āre (coagulum), tr., coaguler, figer, épaissir [un liquide : lac coagulatur in caseum Plin. 23, 117, le lait se forme en fromage || [fig.] coagulare pacem Aug. Psalm. 75, 8, établir la paix.

Latin > German (Georges)

coāgulo, āvī, ātum, āre (coagulum), I) gerinnen machen, lac, Plin.: aquam, Plin.: caseum, Pallad.: dah. mons coagulatus, mit Fülle gesegneter, Vulg. psalm. 67, 16 u. 17 (vgl. caseatus u. incaseatus). – II) übtr., pacem, stiften, Augustin. in psalm. 75, 8: amicos semper coaglavi (synkop. Perf.), zusammengehalten, Carm. epigr. 477, 4.