discubitus: Difference between revisions
From LSJ
λύχνον μεθ' ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων ἄνθρωπον ζητῶ → he lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, I am looking for a man
(Gf-D_3) |
(3_4) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>discŭbĭtŭs</b>, ūs, m. ([[discumbo]]), action de se mettre à table : Val. Max. 2, 1, 9 || pl., concubinage : Iren. Hær. 3, 14, 3.||pl., concubinage : Iren. Hær. 3, 14, 3. | |gf=<b>discŭbĭtŭs</b>, ūs, m. ([[discumbo]]), action de se mettre à table : Val. Max. 2, 1, 9 || pl., concubinage : Iren. Hær. 3, 14, 3.||pl., concubinage : Iren. Hær. 3, 14, 3. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=discubitus, Abl. ū, m. ([[discumbo]]), das Sich-Niederlegen, zum [[Essen]] usw., Val. Max. 2, 1, 9 u. Eccl. – u. der [[Beischlaf]], Plur., Interpr. Iren. 3, 14, 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:22, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
discŭbĭtus: ūs, m. id.,
I a reclining at table, Val. Max. 2, 1, 9.—
II Transf., a place at table: amare primos discubitus, Vulg. Luc. 20, 46 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
discŭbĭtŭs, ūs, m. (discumbo), action de se mettre à table : Val. Max. 2, 1, 9 || pl., concubinage : Iren. Hær. 3, 14, 3.
Latin > German (Georges)
discubitus, Abl. ū, m. (discumbo), das Sich-Niederlegen, zum Essen usw., Val. Max. 2, 1, 9 u. Eccl. – u. der Beischlaf, Plur., Interpr. Iren. 3, 14, 3.