dolabra: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(Gf-D_3)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dŏlābra</b>,¹³ æ, f., dolabre [outil à deux [[faces]], servant à la fois de hache, et de pioche ou de pic], hache : Liv. 21, 11, 8, etc. &#124;&#124; couperet du boucher Paul. Dig. 33, 7, 18 &#124;&#124; hache pour démembrer les victimes : P. Fest. p.&nbsp;318, 18.||couperet du boucher Paul. Dig. 33, 7, 18||hache pour démembrer les victimes : P. Fest. p.&nbsp;318, 18.
|gf=<b>dŏlābra</b>,¹³ æ, f., dolabre [outil à deux [[faces]], servant à la fois de hache, et de pioche ou de pic], hache : Liv. 21, 11, 8, etc. &#124;&#124; couperet du boucher Paul. Dig. 33, 7, 18 &#124;&#124; hache pour démembrer les victimes : P. Fest. p.&nbsp;318, 18.||couperet du boucher Paul. Dig. 33, 7, 18||hache pour démembrer les victimes : P. Fest. p.&nbsp;318, 18.
}}
{{Georges
|georg=dolābra, ae, f. (1. [[dolo]]), eine [[Haue]] [[mit]] einem [[langen]] Stiele, deren [[Schneide]] [[gegen]] diesen eine horizontale [[Lage]] hatte u. [[auf]] der entgegengesetzten [[Seite]] zugespitzt war, die [[Brechaxt]], [[Picke]], [[gebraucht]] zum Einreißen der Mauern, Liv. u. Tac.: zum Ausroden der Bäume u. dgl., Col. u. Pallad.: [[als]] [[Werkzeug]] der [[Fleischer]], ICt. – Nbf. dolābrum ([[ἀξίνη]]), Auct. de idiom. [[gen]]. 583, 17 K. u. Gloss.
}}
}}

Revision as of 09:22, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dŏlābra: ae, f. dolo,
I a mattock, pickaxe, as a milit. implement, Liv. 9, 37; 21, 11; Tac. H. 3, 20; 27; Curt. 8, 4; 9, 5; Juv. 8, 248; an agricultural implement, Col. Arb. 10, 2; Pall. Jan. 3, 3; id. Febr. 21, 2; a butcher's implement, Dig. 33, 7, 18; cf. Fest. s. v. SCENA, p. 318, 18 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dŏlābra,¹³ æ, f., dolabre [outil à deux faces, servant à la fois de hache, et de pioche ou de pic], hache : Liv. 21, 11, 8, etc. || couperet du boucher Paul. Dig. 33, 7, 18 || hache pour démembrer les victimes : P. Fest. p. 318, 18.

Latin > German (Georges)

dolābra, ae, f. (1. dolo), eine Haue mit einem langen Stiele, deren Schneide gegen diesen eine horizontale Lage hatte u. auf der entgegengesetzten Seite zugespitzt war, die Brechaxt, Picke, gebraucht zum Einreißen der Mauern, Liv. u. Tac.: zum Ausroden der Bäume u. dgl., Col. u. Pallad.: als Werkzeug der Fleischer, ICt. – Nbf. dolābrum (ἀξίνη), Auct. de idiom. gen. 583, 17 K. u. Gloss.