investio: Difference between revisions
From LSJ
Ἔλπιζε τιμῶν τοὺς γονεῖς πρᾶξαι καλῶς → Quisquis parentes bene colit, speret bene → Erhoffe, ehrst du deine Eltern, Wohlergehn
(Gf-D_5) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>investĭō</b>,¹⁵ īvī, ītum, īre, tr., revêtir, garnir : Enn. Scen. 115 || focum Mæcen. d. Sen. Ep. 114, 5, entourer le foyer.||focum Mæcen. d. Sen. Ep. 114, 5, entourer le foyer. | |gf=<b>investĭō</b>,¹⁵ īvī, ītum, īre, tr., revêtir, garnir : Enn. Scen. 115 || focum Mæcen. d. Sen. Ep. 114, 5, entourer le foyer.||focum Mæcen. d. Sen. Ep. 114, 5, entourer le foyer. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=in-[[vestio]] (īvī), ītum, īre, [[bekleiden]], [[mit]] Kränzen, focum [[mater]] [[aut]] [[uxor]] investiunt, Maecen. in Sen. ep. 114, 5: übtr., scrupeo investita saxo, Enn. fr. scen. 115. – / Plin. 35, 52 [[jetzt]] publicas [[porticus]] occupavit picturā; u. Prud. c. Symm. 2, 38 [[jetzt]] vestita. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:27, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
in-vestĭo: īvi, ītum, 4, v. a.,
I to clothe, cover (very rare).
I Lit.: scrupeo investita saxo, Enn. ap. Non. 162, 22 (Trag. Fragm. v. 139).—
II In gen., to surround: focum, Sen. Ep. 114, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
investĭō,¹⁵ īvī, ītum, īre, tr., revêtir, garnir : Enn. Scen. 115 || focum Mæcen. d. Sen. Ep. 114, 5, entourer le foyer.
Latin > German (Georges)
in-vestio (īvī), ītum, īre, bekleiden, mit Kränzen, focum mater aut uxor investiunt, Maecen. in Sen. ep. 114, 5: übtr., scrupeo investita saxo, Enn. fr. scen. 115. – / Plin. 35, 52 jetzt publicas porticus occupavit picturā; u. Prud. c. Symm. 2, 38 jetzt vestita.