numerose: Difference between revisions
οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός; οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας; → “Isn't he the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers Jacob and Joseph and Shimon and Judah? (Matthew 13:55)
(Gf-D_6) |
(3_9) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>nŭmĕrōsē</b> ([[numerosus]]),<br /><b>1</b> en grand nombre : -ius Col. Rust. 4, 21, 2 ; Plin. 33, 61 ; -issime Quint. 10, 5, 9<br /><b>2</b> en cadence : Cic. Nat. 2, 22 ; Gell. 7, 3, 53 || avec nombre, harmonieusement, de façon nombreuse, rythmée : cadere Cic. Br. 34, avoir la cadence d’un rythme, se terminer à la façon d’un tout rythmique, avoir une cadence métrique en clausule, cf. Cic. Or. 199 ; 220.||avec nombre, harmonieusement, de façon nombreuse, rythmée : cadere Cic. Br. 34, avoir la cadence d’un rythme, se terminer à la façon d’un tout rythmique, avoir une cadence métrique en clausule, cf. Cic. Or. 199 ; 220. | |gf=<b>nŭmĕrōsē</b> ([[numerosus]]),<br /><b>1</b> en grand nombre : -ius Col. Rust. 4, 21, 2 ; Plin. 33, 61 ; -issime Quint. 10, 5, 9<br /><b>2</b> en cadence : Cic. Nat. 2, 22 ; Gell. 7, 3, 53 || avec nombre, harmonieusement, de façon nombreuse, rythmée : cadere Cic. Br. 34, avoir la cadence d’un rythme, se terminer à la façon d’un tout rythmique, avoir une cadence métrique en clausule, cf. Cic. Or. 199 ; 220.||avec nombre, harmonieusement, de façon nombreuse, rythmée : cadere Cic. Br. 34, avoir la cadence d’un rythme, se terminer à la façon d’un tout rythmique, avoir une cadence métrique en clausule, cf. Cic. Or. 199 ; 220. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=numerōsē, Adv. ([[numerosus]]), I) in großer [[Zahl]], [[zahlreich]], [[numerose]] dicere, im [[Plural]] [[reden]], Tert. – [[nec]] aliud laxius dilatatur [[aut]] numerosius dividitur ([[quam]] [[aurum]]), Plin. – versare sententias [[quam]] numerosissime, in so zahlreiche Wendungen [[als]] [[möglich]] [[bringen]], Quint. – II) [[abgemessen]], a) [[als]] t. t. der [[Musik]] = [[taktmäßig]], rhythmisch, sonare, Cic. de nat. deor. 2, 22. – b) [[als]] t. t. der [[Rhetor]]. = numerös, [[circumscripte]] numeroseque dicere, Cic.: [[apte]] numeroseque dicere, Cic. – ea [[omnia]] distinctius numerosiusque [[fortassean]] dici potuerint etc., Gell. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:30, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
nŭmĕrōsē: adv., v. numerosus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
nŭmĕrōsē (numerosus),
1 en grand nombre : -ius Col. Rust. 4, 21, 2 ; Plin. 33, 61 ; -issime Quint. 10, 5, 9
2 en cadence : Cic. Nat. 2, 22 ; Gell. 7, 3, 53 || avec nombre, harmonieusement, de façon nombreuse, rythmée : cadere Cic. Br. 34, avoir la cadence d’un rythme, se terminer à la façon d’un tout rythmique, avoir une cadence métrique en clausule, cf. Cic. Or. 199 ; 220.
Latin > German (Georges)
numerōsē, Adv. (numerosus), I) in großer Zahl, zahlreich, numerose dicere, im Plural reden, Tert. – nec aliud laxius dilatatur aut numerosius dividitur (quam aurum), Plin. – versare sententias quam numerosissime, in so zahlreiche Wendungen als möglich bringen, Quint. – II) abgemessen, a) als t. t. der Musik = taktmäßig, rhythmisch, sonare, Cic. de nat. deor. 2, 22. – b) als t. t. der Rhetor. = numerös, circumscripte numeroseque dicere, Cic.: apte numeroseque dicere, Cic. – ea omnia distinctius numerosiusque fortassean dici potuerint etc., Gell.