terrigena: Difference between revisions

From LSJ

Τὰ μικρὰ κέρδη ζημίας μεγάλας (μείζονας βλάβας) φέρει → Minora noxas lucra maiores ferunt → Die kleinen Ränke tragen große Strafe ein

Menander, Monostichoi, 496
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>terrĭgĕna</b>,¹⁴ æ, m. f. ([[terra]], [[gigno]]), né de la terre, fils de la terre : Lucr. 5, 1411 ; 1427 &#124;&#124; [en parl. du limaçon] Poet. d. Cic. Div. 2, 133 ; [en parl. d’un serpent] Stat. Th. 5, 506.
|gf=<b>terrĭgĕna</b>,¹⁴ æ, m. f. ([[terra]], [[gigno]]), né de la terre, fils de la terre : Lucr. 5, 1411 ; 1427 &#124;&#124; [en parl. du limaçon] Poet. d. Cic. Div. 2, 133 ; [en parl. d’un serpent] Stat. Th. 5, 506.
}}
{{Georges
|georg=terrigena, ae, c. ([[terra]] u. [[gigno]]), aus od. [[von]] der [[Erde]] geboren, der [[Erdensohn]], das [[Erdenkind]], animalium terrigenarum [[deceptor]] [[oppressor]] [[exstinctor]], Augustin. de civ. dei 16, 4. p. 131, 3 D.<sup>2</sup> – So [[nun]] a) [[von]] den ersten Menschen, [[genus]] terrigenarum, Lucr. 5, 1409. – b) [[von]] den Giganten, [[weil]] die [[Erde]] ihre [[Mutter]] war, Sil. 9, 306. Val. Flacc. 2, 18 (wo Genet. Plur. terrigenûm). – c) [[von]] den Männern, die aus den [[von]] [[Jason]] und Kadmus gesäten Drachenzähnen erwuchsen, t. fratres, t. feri, t. populi, Ov.: so [[auch]] [[von]] den [[von]] Kadmus aus Drachenzähnen gesäten Menschen, t. fratres, Ov. [[met]]. 3, 118. – d) [[von]] der [[Schnecke]] ([[cochlea]]), Poëta b. Cic. de div. 2, 133. – e) [[von]] der [[Schlange]], Sil. 6, 254 ([[von]] der [[vorher]] 151 sq. steht [[monstrum]] irā Telluris genitum). Stat. Theb. 5, 506.
}}
}}

Revision as of 09:49, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

terrĭgĕna: ae, comm. (
I neutr. plur. adj.: terrigena animalia, Tert. adv. Marc. 2, 12) terra-gigno, born of or from the earth, earth-born; a poet. epithet of the first men, Lucr. 5, 1411; 5, 1427; Amm. 19, 8, 11.—Of the men who sprang up from the dragon's teeth which had been sown, Ov. M. 3, 118; 7, 141; id. H. 6, 35; 12, 99, Val. Fl. 7, 505.— Of Typhoeus, Ov. M. 5, 325.—Of the giants, Val. Fl. 2, 18; Sil. 9, 306.—Of the serpent, Sil. 6, 254; Stat. Th. 5, 506.—Of the snail, Poët. ap. Cic. Div. 2, 64, 133.—Of men in general, Vulg. Psa. 48, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

terrĭgĕna,¹⁴ æ, m. f. (terra, gigno), né de la terre, fils de la terre : Lucr. 5, 1411 ; 1427 || [en parl. du limaçon] Poet. d. Cic. Div. 2, 133 ; [en parl. d’un serpent] Stat. Th. 5, 506.

Latin > German (Georges)

terrigena, ae, c. (terra u. gigno), aus od. von der Erde geboren, der Erdensohn, das Erdenkind, animalium terrigenarum deceptor oppressor exstinctor, Augustin. de civ. dei 16, 4. p. 131, 3 D.2 – So nun a) von den ersten Menschen, genus terrigenarum, Lucr. 5, 1409. – b) von den Giganten, weil die Erde ihre Mutter war, Sil. 9, 306. Val. Flacc. 2, 18 (wo Genet. Plur. terrigenûm). – c) von den Männern, die aus den von Jason und Kadmus gesäten Drachenzähnen erwuchsen, t. fratres, t. feri, t. populi, Ov.: so auch von den von Kadmus aus Drachenzähnen gesäten Menschen, t. fratres, Ov. met. 3, 118. – d) von der Schnecke (cochlea), Poëta b. Cic. de div. 2, 133. – e) von der Schlange, Sil. 6, 254 (von der vorher 151 sq. steht monstrum irā Telluris genitum). Stat. Theb. 5, 506.