ἀνερωτητέον: Difference between revisions

From LSJ

Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei

Menander, Monostichoi, 197
(6_20)
(big3_4)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνερωτητέον''': ῥηματ. ἐπίθ., τοῦ προηγ., δεῖ ἀνερωτᾶν, Πλάτ. Φίλ. 63C.
|lstext='''ἀνερωτητέον''': ῥηματ. ἐπίθ., τοῦ προηγ., δεῖ ἀνερωτᾶν, Πλάτ. Φίλ. 63C.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hay que preguntar por]] τὴν φρόνησιν καὶ τὸν νοῦν Pl.<i>Phlb</i>.63c.
}}
}}

Revision as of 12:04, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνερωτητέον Medium diacritics: ἀνερωτητέον Low diacritics: ανερωτητέον Capitals: ΑΝΕΡΩΤΗΤΕΟΝ
Transliteration A: anerōtētéon Transliteration B: anerōtēteon Transliteration C: anerotiteon Beta Code: a)nerwthte/on

English (LSJ)

   A one must interrogate, Id.Phlb.63c.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνερωτητέον: ῥηματ. ἐπίθ., τοῦ προηγ., δεῖ ἀνερωτᾶν, Πλάτ. Φίλ. 63C.

Spanish (DGE)

hay que preguntar por τὴν φρόνησιν καὶ τὸν νοῦν Pl.Phlb.63c.