visceratio: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
(3_14)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=vīscerātio, ōnis, f. ([[viscera]]), I) die öffentliche Fleischverteilung, die [[Fleischspende]] ans [[Volk]], Cic. u.a.: Plur., Cic. de off. 2, 55. – II) übtr.: [[sine]] [[amico]] [[visceratio]] leonis et [[lupi]] [[vita]] est, eine Abfütterung, Sen. ep. 19, 10.
|georg=vīscerātio, ōnis, f. ([[viscera]]), I) die öffentliche Fleischverteilung, die [[Fleischspende]] ans [[Volk]], Cic. u.a.: Plur., Cic. de off. 2, 55. – II) übtr.: [[sine]] [[amico]] [[visceratio]] leonis et [[lupi]] [[vita]] est, eine Abfütterung, Sen. ep. 19, 10.
}}
{{esel
|sltx=[[ἀρτόκρεας]]
}}
}}

Revision as of 06:54, 22 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

viscĕrātĭo: ōnis, f. id.,
I a public distribution of flesh cr mcat, Cic. Off. 2, 16, 55; Liv. 8, 22; 39, 46; Suet. Caes. 38; Inscr. Orell. 134; 3858: sine amico visceratio, leonis ac lupi vita est, a feeding, Sen. Ep. 19, 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vīscĕrātĭō,¹³ ōnis, f. (viscera), distribution publique de viande : Cic. Off. 2, 55 ; Liv. 8, 22, 2 ; Suet. Cæs. 38 || [fig.] sine amico visceratio leonis et lupi vita est Sen. Ep. 19, 10, se repaître de viandes sans un ami, c’est une vie de lion ou de loup.

Latin > German (Georges)

vīscerātio, ōnis, f. (viscera), I) die öffentliche Fleischverteilung, die Fleischspende ans Volk, Cic. u.a.: Plur., Cic. de off. 2, 55. – II) übtr.: sine amico visceratio leonis et lupi vita est, eine Abfütterung, Sen. ep. 19, 10.

Spanish > Greek

ἀρτόκρεας