Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst
bustĭrăpus: i, m. bustum-rapio,
I a robber of tombs, a term of reproach: impudice, sceleste, verbero, bustirape, furcifer, Plaut. Ps. 1, 3, 127.
bustĭrăpus, ī, m. (bustum, rapio), détrousseur de bûchers [mot forgé] : Pl. Ps. 361.