traha
ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners
Latin > English (Lewis & Short)
trăha: ae, f. traho, a vehicle without wheels,
I a drag, sledge, Col. 2, 20, 4; Vulg. 1 Par. 20, 3.—Called also trăhĕa, Verg. G. 1, 164.
Latin > French (Gaffiot 2016)
trăha,¹⁶ æ, f. (traho), herse [pour égrener les épis] : Col. Rust. 2, 20, 4 || instrument de supplice : Vulg. 1 Chron. 20, 3.
Latin > German (Georges)
traha, ae, f. u. trahea, ae, f. (traho), die Schleife, eine Bohle, unten mit eisernen Zacken od. mit spitzen Steinen besetzt, die von Lasttieren über die Ähren gezogen wurde, um die Körner auszudreschen, Form traha, Colum. 2, 20 (21), 4. Vulg. 1. paral. 20, 3: Form trahea, Verg. georg. 1, 164 u. Gloss. II, 475, 21.