νέπετος
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
English (LSJ)
ὁ,
A = καλαμίνθη, Lat. word in Gal.14.43; cf. νέπιτα· ἡ καλαμίνθη, Hsch. (Lat. nepeta.)
Frisk Etymological English
Grammatical information: ?
Meaning: = καλαμίνθη (Gal.)
Other forms: Cf. νέπιτα ἡ καλαμίνθη H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: νεπιτα was taken from Lat. nepeta, André, Lexique s.v. Fur. 357 is prob. right when he thinks that the Latin word was taken from a Greek *νεπετα, which will be Pre-Greek.