ὀστέον
Ὁ μὴ γαμῶν ἄνθρωπος οὐκ ἔχει κακά → Multis malis caret ille, qui uxorem haud habet → Der Mann, der ledig bleibt, kennt keinen Leidensdruck
English (LSJ)
τό, Att. contr. ὀστοῦν, poet. ὀστεῦν AP7.480 (Leon.); Aeol. perh. ὄστιον Alc.Oxy.2081 (
A d)Fr.5: pl. ὀστέα, Att. contr. ὀστᾶ, late Ep. ὀστά [ᾰ] Opp.C.1.268, Epigr.in D.L.1.63, Epigr.Gr.517.7 (Edessa); Dor. ὀστία Theoc.2.61; but Trag. and Com. use gen. pl. ὀστέων, A.Fr.367 (codd. Poll.), S.Tr.769, Ar.Ach.1226, and it is so written in E.Tr.1177 where metre requires ὀστῶν: and the uncontr. forms generally occur in later Prose, as in Arist. (v. infr.); nom. ὀστέον PLit.Lond.167.17(ii/iii A. D.); dat. pl. ὀστέοις Diog.Oen.39; Ep. gen. pl. ὀστεόφιν (v. infr.):—bone, freq. in Hom. (Il.4.460, al.) and Hp. (VC1, al.); Hes. only in pl., Th.540, al.; λεύκ' ὀστέα the bleached bones of the dead, Od.1.161, etc.; σάρκας τε καὶ ὀστέα 9.293; πολὺς δ' ἀμφ' ὀστεόφιν θίς a huge heap of bones around, 12.45; ῥινὸν ἀπ' ὀστεόφιν ἐρύσαι 14.134; γυμνοῦσι τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν Hdt.4.61; ὀστέων στέγαστρον, of the skin, A.Fr.367; ἀρχὴ τῶν ὀστῶν ἡ καλουμένη ῥάχις Arist.PA54b11; esp. of the cranium, Hp.VC2, al., cf. Il. 12.185. II metaph., γῆς ὀστέοισιν ἐγχριμφθεὶς πόδα, i.e. rocks, Choeril.Trag.2 (ὀστοῖσιν Nauck). III stone of fruit, ὀστῶν περσεΐνων PCair.Zen.176.168 (iii B. C.), cf. Dsc.Eup.1.66, Gp.10.13.3, al., Sch.Nic.Al.99. [Accent ὀστέον Hdn.Gr.2.943, but ὄστεον Anon. ap. Sch.Il.24.793.] (Cf. Skt. ´sthi, gen. asthn´s 'bone', etc.)
German (Pape)
[Seite 398] τό, att. zsgzgn ὀστοῦν u. ὀστεῦν, Leon. Tar. 68 Antp. Sid. 83 (VII, 480. 218), plur. ὀστέα, zsgzgn ὀστᾶ, wofür Opp. wie von ὀστόν auch ὀστά hat, Cyn. 1, 268; der Knochen, das Gebein; ἔγκατά τε σάρκας τε καὶ ὀστέα μυελόεντα, Od. 9, 293; οὗ δή που λευκ' ὀστέα πύθεται ὄμβρῳ, 1, 161, öfter, wie auch bei Hes. die λευκὰ ὀστέα das weiße vom Fleisch entblößte Gebein der Todten sind; Aesch. frg. 360; ἦλθε δ' ὀστέων ὀδαγμὸς ἀντίσπαστος, Soph. Trach. 766; σαρκῶν, ὀστέων τ' ἐμπλησθῶ, Eur. Hec. 1071; σάρκες ἀπ' ὀστέων ἔῤῥεον, Med. 1200, öfter; u. in Prosa überall, ξύγκειταί μοι τὸ σῶμα ἐξ ὀστῶν καὶ νεύρων, Plat. Phaed. 98 c; Folgde. – Bei Theophr. auch der Stein im Obst.