δίζα
Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα κοὐκ ἐκκλησίαι → Muliebre telae sunt opus, non contio → Der Webstuhl ist der Frau Geschäft, nicht Politik
English (LSJ)
αἴξ (Lacon.), Hsch.
Spanish (DGE)
αἴξ. Λάκωνες Hsch. • DMic.: di-za (?), di-za-so (?).
• Etimología: Diversas propuestas: 1) sin cambiar el texto: a) δίζα < *ἴζα c. prefijo δ-; b) ilir., cf. alb. dhizȅ; 2) corrigiendo el lema: l. αἶζα < *aigi̯a, cf. mic. a3-za ‘(piel) de cabra’; 3) corrigiendo la glosa: Καύκωνες por Λάκωνες y rel. δίζα c. arm. tik, aaa. ziga (<*digh- o *dik-).
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: αἴξ. Λάκωνες H.
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Illyr.
Etymology: One has compared δίζα < *διγ-ι̯α with Arm. tik sack from IE *digā (to OHG ziga Ziege). Schmitt-Brandt, Kratylos 13 (1968) 3 compared Alb. dhi goat (rejected by Demiraj, Alb. Etymol). Latte thought the word was Illyrian. Perpillou, BSL 67 (1972) 115-122 supposes that the word was originally *αἶζα, perh. seen in Myc. aiza. - Wrong Meillet Studia Indoiranica Geiger 1931, 234ff.