cocolobis

From LSJ
Revision as of 09:14, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_3)

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source

Latin > English (Lewis & Short)

cŏcŏlŏbis: or cŏcŏlŭbis, is, f.,
I a Spanish name for a kind of grape.—Form -ŭbis, Col. 3, 2, 19.—Form -ŏbis, Plin. 14, 2, 4, § 30.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cocolobis, Plin. 14, 30 et -lubis, is, f., Col. Rust. 3, 2, 19, espèce de raisin.

Latin > German (Georges)

cocolobis (cocolubis), is, f., s. coccolobis.