Tempe
Λυποῦντα λύπει, καὶ φιλοῦνθ' ὑπερφίλει → Illata mala repende; amantem magis ama → Den kränke, der dich kränkt, und liebe den, der liebt
English > Greek (Woodhouse)
Τέμπη, τά.
Latin > English (Lewis & Short)
Tempē: indecl.
I plur. n., = Τέμπη, τἁ>
I Lit., a charming valley in Thessaly, through which ran the river Peneus, between Olympus and Ossa, now valley of Lykostomo or Dereli, Mel. 2, 3, 2; Plin. 4, 8, 15, § 31; 16, 44, 92, § 244; Liv. 44, 6; 33, 35; Hor. C. 1, 7; 4; 1, 21, 9; 3, 1, 24: Peneia, Verg. G. 4, 317; Ov. M. 7, 222.—
II Transf., of other beautiful valleys: frigida, Verg. G. 2, 469; Ov. F. 4, 477; id. Am. 1, 1, 15: Cycneia, id. M. 7, 371; Stat. Th. 1, 485 (cf. written as Greek: Reatini me ad sua τέμπη duxerunt, Cic. Att. 4, 15, 5).
Latin > French (Gaffiot 2016)
Tempē,¹² n. pl. [nomin. et acc.] (Τέμπη), la vallée de Tempé, en Thessalie : Virg. G. 4, 317 ; Liv. 33, 35, 7 ; Mela 2, 36 ; Plin. 4, 31 || toute vallée délicieuse : Virg. G. 2, 469 ; Ov. F. 4, 477 ; Stat. Th. 1, 485.
Latin > German (Georges)
Tempē, Plur. neutr., nur im Nomin, u. Akk. gebr., (Τέμπη, τά), I) das durch seine reizende Lage berühmte Tal Tempe in Thessalien, durchströmt vom Flusse Peneus und eingeschlossen von den Bergen Olympus, Ossa u. Pelion, Tempe Thessala, Hor. carm. 1, 7, 4. Ov. met. 7, 222: Thessalica, Liv. 33, 35, 7: Peneia, Verg. georg. 4, 317: viridantia, Catull. 64, 285: umbrosa, Stat. Theb. 6, 88. – II) übtr., von jeder reizenden Talgegend, Phthiotica, Catull. 66, 35: Heliconia, Ov. am. 1, 1, 15: Heloria, Ov. fast. 4, 477: Theumesia, in Böotien, Stat. Theb. 1, 485: dass. Cycnëia, Ov. met. 7, 771: frigida, Verg. georg. 2, 469.