subrogo
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
Latin > French (Gaffiot 2016)
subrŏgō¹² (surr-), āvī, ātum, āre, tr., faire choisir qqn à la place d’un autre, élire en remplacement ou en plus : Cic. Rep. 2, 62 ; Liv. 2, 7, 6 ; 3, 19, 1 ; 39, 39, 7, etc. ; sibi aliquem collegam Cic. Rep. 2, 55, se faire adjoindre qqn comme collègue || legem Ulp. Tit. 1, 3, ajouter qqch. à une loi.
Latin > English
subrogo subrogare, subrogavi, subrogatus V TRANS :: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute; substitute
Latin > German (Georges)
subrogo (surrogo), āvī, ātum, āre, I) jmd. an die Stelle eines anderen durchs Volk wählen lassen (v. Vorsitzer der Komitien, hingegen sufficere v. Volke selbst), in annum proximum decemviros alios, Cic.: collegam in locum Bruti, Liv.: collegam sibi, Liv.: ad consules subrogandos, Liv. – m. dopp. Acc., sibi Sp. Lucretium collegam, Cic. de rep. 2, 55. – II) ein Gesetz ergänzen, Ulp. fragm. pr. § 3.