εξ αδιαθέτου
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
|trtx====ab intestato=== Bulgarian: без завещание, при липса на завещание; Czech: intestátní, bez závěti; Danish: intestat-, uden testamente; Dutch: bij versterf, intestaat, abintestaat; English: intestate; Estonian: testamenti jätmata; Finnish: ilman testamenttia, lakimääräinen; French: ab intestat; German: ohne Testament; Greek: εξ αδιαθέτου; Hungarian: végrendelet nélkül, törvény rendelkezése alapján, törvényesen; Irish: díthiomnach, díthiomnóir; Italian: ab intestato; Latin: ab intestato; Latvian: likumiskā mantošana; Lithuanian: netestamentinis, ab intestato; Maltese: ab intestato; Polish: bez testamentu, beztestamentowy, ustawowy; Romanian: succesiune ab intestat; Slovak: intestátny, zo zákona, bez závetu, nezanechať závet, intestát; Slovene: intestatni, brezoporočni; Spanish: sin hacer testamento, sin haber dejado testamento; Russian: без завещания; Swedish: intestat-, utan testamente }}