Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

gallus

From LSJ
Revision as of 17:00, 27 February 2019 by Spiros (talk | contribs) (2)

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11

Latin > English (Lewis & Short)

gallus: i, m. kindr. to Sanscr. grī, cry; Gr. γῆρυς, speech; Lat. garrio, garrulus; Engl. call,
I a cock, dunghill-cock, Varr. R. R. 2, 10, 4; 3, 9, 3; Cic. Div. 2, 26, 56 sq.; Juv. 13, 233; Hor. S. 1, 1, 10; Mart. 9, 69, 3; Plin. 10, 21, 25, § 50: ad cantum galli secundi, at second cock-crow, Juv. 9, 107; cf. Vulg. Marc. 14, 30; 68; 72.—Prov.: gallus in sterquilinio suo plurimum potest, i. e. every man is cock of his own dunghill, Sen. Apocol. 402.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) gallus,¹² ī, m., coq : Cic. Div. 2, 56 ; v. gallinaceus ; gallus in sterquilinio suo plurimum potest Sen. Apoc. 7, 3 le coq est roi sur son fumier, dans sa basse-cour [charbonnier est maître dans sa maison].

Latin > German (Georges)

(1) gallus1, ī, m. (eig. ›das gallische Tier‹), der Haushahn, Hühnerhahn, Hahn, Varro, Cic. u.a.: gallus gallinaceus, s. gallīnāceus: sub galli cantum, Hor.: gallorum cantus, Cic. – sprichw., gallus in suo sterquilino plurimum potest, jeder Hahn ist Herr auf seinem Miste (Hofe) = jeder ist Herr in seinem Hause, Sen. apoc. 7, 3. – / Genet. Plur. gallûm, Varro sat. Men. 140.

Latin > English

gallus galli N M :: cock, rooster