radicitus
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
Latin > English (Lewis & Short)
rādīcĭtus: adv. id.,
I with the roots, by the roots (class.).
I Lit.: effodere herbas malas, Cato, R. R. 50: concidere rosetum, Varr. R. R. 1, 35, 1; Cat. 64, 288: evellere arborem, Suet. Vesp. 5: eximere, Col. 4, 33, 4: interire, id. 6, 3, 1: auferre ungues, Prop. 3, 7 (4, 6), 51 al. —
II Trop., by the roots, i. e. utterly, completely, radically: radicitus tollere atque extrahere cupiditatem, Cic. Fin. 2, 9, 27; cf.: extrahere religionem ex animis hominum, id. N. D. 1, 43, 121: excutere opinionem alicui, id. Tusc. 1, 46, 111: omnia malefacta vostra repperi radicitus, thoroughly, Plaut. Most. 5, 1, 62.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rādīcĭtŭs¹³ (radix), adv., jusqu’à la racine, avec la racine : Cato Agr. 50 ; Varro R. 1, 35 ; Col. Rust. 4, 33, 4 || [fig.] radicalement, à fond : Cic. Nat. 1, 121 ; Fin. 2, 27 ; Tusc. 1, 111.
Latin > German (Georges)
rādīcitus, Adv. (radix), mit der Wurzel, I) eig.: tulit r. altas fagos, Catull.: effodere herbas malas, Cato: evellere arborem, Suet., arbores, Sen., vineam, Vulg.: verrucas extrahere (v. einem Mittel), Plin. – II) bildl., mit der Wurzel, im Keime, mit Stumpf und Stiel, von Grund aus, ganz, evellere actiones, Cic.: extrahere cupiditatem, Cic.: malefacta repperi r., Plaut.
Latin > English
radicitus ADV :: by the roots, utterly, completly; at the root; with the roots (L+S), radically