Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.
Simonides of Kea

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for well - Opens in new window


P. and V. εὖ, καλῶς.

correctly: P. and V. ὀρθῶς.

well then: P. and V. εἶεν, τί οὖν.

come then: P. and V. ἄγε, φέρε, ἴθι, φέρε δή; see come.

well, let them shout: Ar. οἱ δ' οὖν βοώντων (Ach. 186).

well, let them laugh: V. οἱ δ' οὖν γελώντων (Sophocles, Ajax 961).

if they listen to our representations, well and good: P. ἢν μὲν εἰσακούσωσί τι πρεσβευομένων ἡμῶν, ταῦτα ἄριστα (Thuc. 1, 82).

well, but (introducing an objection): P. ἀλλὰ νὴ Δία (Dem. 755).

well, suppose: Ar. and V. καὶ δή; see under suppose.

well, then (introducing a new point): P. τί δέ (Plato, Crito, 49C).

as well, further: P. and V. ἔτι; see besides.

at the same time: P. and V. ἅμα, ὁμοῦ.

as well as, together with: P. and V. ἅμα (dat.), ὁμοῦ (dat.) (rare P.).

be well in health: Ar. and P. ὑγιαίνω, ὑγιαίνειν, P. and V. εὖ ἔχειν.

it is well: P. and V. εὖ ἔχει, καλῶς ἔχει.


Ar. and P. φρέαρ, τό, πηγή, ἡ.

dig a well, v.: Ar. φρεωρυχεῖν.

verb intransitive

gush: P. and V. ῥεῖν, ἀπορρεῖν, στάζειν (Plato but rare P.), V. κηκίειν, ἐκπηδᾶν.

of tears: P. and V. λείβεσθαι; (Plato).

tears well from my eyes: V. ἐκ δ' ὀμμάτων πηγαὶ κατερρώγασι (Euripides, Alcibiades 1067).

welling tears: V. χλωρὰ δάκρυα (Euripides, Med. 922).

a welling spring of water: V. δροσώδης ὕδατος νοτίς (Euripides, Bacchae 705).