τουτέστιν

From LSJ
Revision as of 14:35, 3 October 2019 by Spiros (talk | contribs) (cc2)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

ἑὰν δὲ προσποιούμενος ᾗ τὰ μαθήματά πως ἀπείρως προβάλλων, οὐκ ἔστιν αἰτίας ἔξω → But should one profess knowledge as he puts forward something in an inexperienced way, he is not without blame (Pappus 3.1.30.31f.)

Source

Greek Monolingual

ΝΜΑ
δηλαδή, ήτοι, αυτό σημαίνει ότι... («ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ κοιναῖς χερσὶ τοὐτέστιν ἀνίπτοις», ΚΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. < φρ. τοῦτ' ἔστι(ν)].

Chinese

原文音譯:toutšsti 特-烏特-誒士提
詞類次數:動詞(17)
原文字根:這-同-是
字義溯源:就是,就,這,此,只,那就,以為,意義;由(οὗτος)=那,這)與(εἰμί)=他是)組成,其中 (οὗτος)出自(οὗτος)=這,他自己),而 (οὗτος)又由()*=這)與(αὐτός)=自己)組成, (αὐτός)出自(Ἀττάλεια)X*=反身),其次 (εἰμί)出自(εἰμί)*=是)
出現次數:總共(17);太(1);約(1);徒(2);羅(5);門(1);來(6);彼前(1)
譯字彙編
1) 就(6) 徒19:4; 羅7:18; 羅10:6; 羅10:7; 門1:12; 來11:16;
2) 這(4) 羅9:8; 羅10:8; 來9:11; 來13:15;
3) 就是(3) 來2:14; 來7:5; 來10:20;
4) 只(1) 彼前3:20;
5) 那(1) 太27:46;
6) 那就(1) 徒1:19;
7) 此(1) 約6:65