crepito
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
Latin > English (Lewis & Short)
crĕpĭto: āre,
I v. freq. n. crepo, to rattle much, to creak, crackle, clatter, rustle, rumble, chatter, murmur, etc. (poet. or in post-Aug. prose): dentibus, Plaut. Rud. 2, 6, 52; Lucr. 5, 746: tenui rostro, Ov. M. 11, 735; cf. id. ib. 6, 97: lapillis unda, id. ib. 11, 604: multā grandine nimbi, Verg. A. 5, 459; cf. id. G. 1, 449: leni vento brattea, id. A. 6, 209: duris incudibus enses, to ring, id. G. 2, 540; cf. arma, Tib. 2, 5, 73; Ov. M. 1, 143; 15, 783: fulvo auro rami, id. ib. 10, 648: flammā crepitante, Lucr. 6, 155; Verg. A. 7, 74: crepitanti sistro, Prop. 3 (4), 11 (9 Bib.), 43 (cf. Ov. M. 9, 784): intestina (with crepant), Plaut. Men. 5, 5, 27: flos salis in igne nec crepitat nec exsilit, crepitates, Plin. 31, 7, 41, § 85.
Latin > French (Gaffiot 2016)
crĕpĭtō,¹² āvī, ātum, āre (crepo), intr., faire entendre un bruit sec et répété : dentibus Pl. Rud. 536, claquer des dents ; in igne Plin. 31, 85, pétiller dans le feu ; flamma crepitante Lucr. 6, 155, avec le crépitement de la flamme ; [cliquetis des armes] Tib. 2, 5, 73 ; [pétillement du fer sur l’enclume] Virg. G. 2, 540.