εἰλυφάω
English (LSJ)
[ῠ]= εἰλυφάζω (roll along, roll, whirl about), Ep. part. εἰλυφόων Il. 11.156, Hes. Th. 692 ; intr., Nonn. D. 30.81. (Perh. wrongly expanded, for εἰλύφων.)
Spanish (DGE)
(εἰλῡφάω)
• Prosodia: [-ῠ- metri gratia]
• Morfología: [pres. part. c. diéct. εἰλυφόων Il.11.156, εἰλυφόωσα Dionysius 73re.6]
1 tr. llevar para uno y otro lado, mover en espiral ὅτε πῦρ ... πάντῃ τ' εἰλυφόων ἄνεμος φέρει Il.l.c., κεραυνοὶ ... ἱερὴν φλόγα εἰλυφόωντες Hes.Th.692, ἀμφὶ δὲ δειρὴν ... ὅρμον ... εἰλυφόων Nonn.D.30.81, πάντας ἀγήνορας εἰς πέδον ἕλκει ὑψόθεν εἰλυφόωσα Nonn.D.48.380, cf. Dionysius l.c.
2 intr. girar, moverse en espiral εἰλυφόων ἄτρακτος ἕλιξ Nonn.D.6.148
•tb. en v. med., Hsch.
German (Pape)
[Seite 729] daher wälzen, wirbeln; ἄνεμος πῦρ εἰλυφόων Il. 11, 156; φλόγα Hes. Th. 690.
French (Bailly abrégé)
εἰλυφῶ :
seul. part. prés. épq. εἰλυφόων;
faire tournoyer, acc..
Étymologie: εἰλύω.
Russian (Dvoretsky)
εἰλῠφάω: Hom., Hes. (только part. εἰλυφόων) εἰλυφάζω 1.
Greek (Liddell-Scott)
εἰλῡφάω: τῷ προηγ., Ἐπ. μετοχ. -όων, Ἰλ. Λ. 156, Ἡσ. Θ. 692.
English (Autenrieth)
= εἰλῦφάζω, Il. 11.156†.
Greek Monotonic
εἰλῡφάω: = το προηγ., Επικ. μτχ. εἰλυφόων, σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: roll, whirl about.
Other forms: only ptc. -φόων, -φόωντες (Λ 156, Hes. Th. 692, trans.; Nonn. D. 30, 81 intr.), -υφάζω only present (Υ 492 tr.; Hes. Sc. 275 intr.)
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Iterative-intensive formation in -άω with lengthening to -άζω (Schwyzer 734, Chantr. Gramm. hom. 1, 337), from εἰλύω though in detail unclear (εἰλύω: *εἰλύπτω: εἰλυφάω like ἅπτω: ἁφάω?). (Not with Schwyzer Mélanges Pedersen 66 n. 2 from εἰλύω and ὑφάω; nor through an intermediate noun in -φος, -φη (Solmsen Unt. 235, Bechtel Lex.). - The varying length of the -υ- is metrically conditioned (Chantraine 1, 360).
Frisk Etymology German
εἰλυφάω: {eilŭpháō}
Forms: nur Ptz. εἰλυφόων, εἰλυφόωντες (Λ 156, Hes. Th. 692, trans.; Nonn. D. 30, 81 intr.), -υφάζω nur Präsensstamm (Υ 492 tr.; Hes. Sc. 275 intr.)
Grammar: v.
Meaning: wirbeln, aufwirbeln.
Etymology: Iterativ-intensive Bildung auf -άω mit Erweiterung zu -άζω (Schwyzer 734, Chantraine Gramm. hom. 1, 337), letzten Endes von εἰλύω aber mit im Einzelnen unklarer Bildungsweise, was bei einem expressiven Wort nicht Wunder nehmen kann (εἰλύω: *εἰλύπτω: εἰλυφάω wie ἅπτω: ἁφάω?). Jedenfalls nicht mit Schwyzer Mélanges Pedersen 66 A. 2 aus εἰλύω und ὑφάω (Bedeutung.); auch die Annahme eines vermittelnden Nomen auf -φος, -φη (Solmsen Unt. 235, Bechtel Lex.) erregt Bedenken. — Die schwankende Quantität des -υ- ist metrisch bedingt (Chantraine 1, 360).
Page 1,461