ὑφάω
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
English (LSJ)
[ῠ], poet. for ὑφαίνω, αἱ δ' ἱστοὺς ὑφόωσι Od.7.105, cf. D.P. 1116.
French (Bailly abrégé)
ὑφῶ :
3ᵉ pl. prés. épq. ὑφόωσι;
c. ὑφαίνω.
German (Pape)
ep. ὑφόω, poet. statt ὑφαίνω, ἱστοὺς ὑφόωσι Od. 7.105.
Russian (Dvoretsky)
ὑφάω: (только 3 л. pl. praes. ὑφόωσι) эп. = ὑφαίνω.
Greek (Liddell-Scott)
ὑφάω: ποιητ. ἀντὶ ὑφαίνω, αἱ δ’ ἱστοὺς ὑφόωσι Ὀδ. Η. 105.
English (Autenrieth)
see ὑφαίνω.
ὑφόωσιν, ipf. iter. ὑφαίνεσκον, aor. 1 ὕφηνα: weave, ἱστόν, ‘at the loom.’ (The Greek loom stood upright, like the Roman loom represented in the cut, or like the Egyptian loom in cut No. 59.) Fig., devise, contrive, as we say ‘spin,’ δόλον, μῆτιν, ι, Od. 4.678.
Greek Monolingual
Α
(επικ.τ.) βλ. υφαίνω.
Greek Monotonic
ὑφάω: ποιητ. αντί ὑφαίνω, Επικ. γʹ πληθ. ὑφόωσι, σε Ομήρ. Οδ.