ὑφάω

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑφάω Medium diacritics: ὑφάω Low diacritics: υφάω Capitals: ΥΦΑΩ
Transliteration A: hypháō Transliteration B: hyphaō Transliteration C: yfao Beta Code: u(fa/w

English (LSJ)

[ῠ], poet. for ὑφαίνω, αἱ δ' ἱστοὺς ὑφόωσι Od.7.105, cf. D.P. 1116.

French (Bailly abrégé)

ὑφῶ :
3ᵉ pl. prés. épq. ὑφόωσι;
c. ὑφαίνω.

German (Pape)

ep. ὑφόω, poet. statt ὑφαίνω, ἱστοὺς ὑφόωσι Od. 7.105.

Russian (Dvoretsky)

ὑφάω: (только 3 л. pl. praes. ὑφόωσι) эп. = ὑφαίνω.

Greek (Liddell-Scott)

ὑφάω: ποιητ. ἀντὶ ὑφαίνω, αἱ δ’ ἱστοὺς ὑφόωσι Ὀδ. Η. 105.

English (Autenrieth)

see ὑφαίνω.
ὑφόωσιν, ipf. iter. ὑφαίνεσκον, aor. 1 ὕφηνα: weave, ἱστόν, ‘at the loom.’ (The Greek loom stood upright, like the Roman loom represented in the cut, or like the Egyptian loom in cut No. 59.) Fig., devise, contrive, as we sayspin,’ δόλον, μῆτιν, ι, Od. 4.678.

Greek Monolingual

Α
(επικ.τ.) βλ. υφαίνω.

Greek Monotonic

ὑφάω: ποιητ. αντί ὑφαίνω, Επικ. γʹ πληθ. ὑφόωσι, σε Ομήρ. Οδ.