num: Difference between revisions

104 bytes added ,  27 February 2019
3
(3_9)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=num, Adv. (zu [[nunc]]), Korrelativum [[von]] tum, eine [[auf]] die [[Gegenwart]] [[des]] Redenden hinweisende, dem deutschen [[nun]] u. dem griechischen [[νῦν]] entsprechende [[Partikel]], die [[mit]] dem demonstrativen ce [[versehen]] zu [[nunc]] wurde, [[wie]] tum zu [[tunc]]. Diese [[streng]] zeitliche [[Bedeutung]] [[von]] [[num]] findet [[sich]] [[jedoch]] [[selten]]. Meist wird [[num]] zur Einleitung [[einer]] direkten od. indirekten [[Frage]] [[gebraucht]], um [[sie]] [[als]] [[ein]] [[für]] den Redenden aus [[einer]] [[Aussage]] [[oder]] aus den Umständen [[sich]] ergebendes [[Resultat]] zu [[bezeichnen]], [[wie]] [[auch]] im Deutschen [[nun]] und das aus [[dann]] abgeschwächte [[denn]] in der [[Frage]] zur Anwendung kommt, u. [[zwar]]: I) [[außerhalb]] der [[Frage]], [[nun]], [[noch]], [[noch]] [[jetzt]], Plin. 22, 37. – dah. [[etiam]] [[num]], [[noch]] [[jetzt]], Cic. u.a. – II) in der [[Frage]], [[meist]] [[allein]], zuw. [[jedoch]] [[auch]] [[mit]] ne zu numne verb., A) in der direkten [[Frage]], a) [[mit]] strenger [[Beziehung]] [[auf]] die [[Zeit]], [[nun]], [[noch]], [[num]] [[moror]], soll [[ich]] [[noch]] [[bleiben]], Plaut.: numne [[vis]] audire? willst du [[nun]] [[noch]] [[hören]]? Cic.: dah. [[von]] jmd., der [[sich]] [[entfernt]], [[numquid]] [[vis]]? wünschest du [[sonst]] [[noch]] [[etwas]]? Plaut. u. Hor.: so [[auch]] [[rogo]] [[numquid]] velit, Ter.: [[numquid]] aliud, [[numquid]] me aliud, Plaut. u. Ter. (vgl. Brix Plaut. trin. 192): [[numquid]], [[priusquam]] [[abeo]], me rogaturus es? Plaut. – b) [[bei]] [[einer]] [[Vermutung]], [[denn]], [[wohl]], [[num]] [[qui]] nummi excĭderunt, [[here]], [[tibi]], [[quod]] [[sic]] terram obtuere? ist dir [[denn]] [[Geld]] verloren gegangen? hast [[wohl]] [[Geld]] verloren? Plaut. – c) [[bei]] [[einer]] [[Verwunderung]] [[über]] [[ein]] eingetretenes [[Ereignis]], [[wirklich]], [[wohl]], [[wohl]] [[gar]], [[num]] Ampelisca obsecrost? es ist [[wohl]] [[gar]] A.? Plaut.: [[num]] me [[deus]] obruit? wirft mich [[wirklich]] [[ein]] [[Gott]] zu [[Boden]]? Prop.: dah. [[bei]] Komikern [[noch]] [[mit]] [[nam]] verbunden, [[num]] [[illa]] me [[nam]] sequitur? die kommt mir [[wohl]] [[gar]] [[nach]]? Plaut.: [[numnam]] [[illa]], [[quaeso]], parturit? [[sie]] kommt [[wohl]] [[gar]] [[nieder]], Ter. – d) in [[einer]] ironischen [[Frage]], [[doch]] [[nicht]] [[etwa]], [[wohl]], [[num]] immemores discipuli? deine [[Schüler]] [[spielen]] [[wohl]] die eingelernte [[Komödie]] [[nicht]] [[richtig]] [[herunter]]? Ter.: [[num]] quem evocari [[hinc]] [[vis]] [[foras]]? [[ich]] soll [[doch]] [[nicht]] wen [[herausrufen]]? Ter. – e) in der Schlußfolgerung, [[häufig]] [[mit]] [[itaque]] u. [[igitur]] verb., [[nun]], [[num]] [[igitur]] censes ullum [[animal]] [[sine]] corde [[esse]] posse? Cic.: [[itaque]] [[num]] [[tibi]] [[videor]] in [[causa]] Ligarii [[esse]] [[occupatus]]? Cic. – f) [[mit]] bestimmter Erwartung [[einer]] negativen [[Antwort]], [[doch]] [[nicht]], [[quid]] agitis? [[num]] sermonem [[vestrum]] aliquem diremit [[noster]] [[interventus]]? Cic.: [[num]] censes [[etiam]] eosdem fuisse? Cic.: dah. [[num]] [[non]] = [[nonne]], zB. [[num]] [[non]] [[vis]] [[obviam]] hisce [[ire]]? Plaut.: dah. [[numquid]], [[doch]] [[etwa]] ([[doch]] [[wohl]]) [[nicht]], [[numquid]] dubitas? Ter.: [[numquid]] [[duas]] habetis patrias? Cic.: m. [[nam]] verb., [[numquid]] [[nam]], Ter. (s. Spengel Ter. Andr. 235). – B) in der indirekten [[Frage]], ob [[nun]], ob [[wohl]], ob [[wirklich]], ob [[etwa]], si roget [[eos]] [[quispiam]], [[num]] [[illa]] [[definitio]] possit in aliam rem transferri [[quamlibet]]? ob [[nun]], ob [[wohl]] könnte? Cic.: iusserunt speculari, [[num]] sollicitati animi ab [[rege]] essent, ob [[wirklich]] beunruhigt wären, Liv.
|georg=num, Adv. (zu [[nunc]]), Korrelativum [[von]] tum, eine [[auf]] die [[Gegenwart]] [[des]] Redenden hinweisende, dem deutschen [[nun]] u. dem griechischen [[νῦν]] entsprechende [[Partikel]], die [[mit]] dem demonstrativen ce [[versehen]] zu [[nunc]] wurde, [[wie]] tum zu [[tunc]]. Diese [[streng]] zeitliche [[Bedeutung]] [[von]] [[num]] findet [[sich]] [[jedoch]] [[selten]]. Meist wird [[num]] zur Einleitung [[einer]] direkten od. indirekten [[Frage]] [[gebraucht]], um [[sie]] [[als]] [[ein]] [[für]] den Redenden aus [[einer]] [[Aussage]] [[oder]] aus den Umständen [[sich]] ergebendes [[Resultat]] zu [[bezeichnen]], [[wie]] [[auch]] im Deutschen [[nun]] und das aus [[dann]] abgeschwächte [[denn]] in der [[Frage]] zur Anwendung kommt, u. [[zwar]]: I) [[außerhalb]] der [[Frage]], [[nun]], [[noch]], [[noch]] [[jetzt]], Plin. 22, 37. – dah. [[etiam]] [[num]], [[noch]] [[jetzt]], Cic. u.a. – II) in der [[Frage]], [[meist]] [[allein]], zuw. [[jedoch]] [[auch]] [[mit]] ne zu numne verb., A) in der direkten [[Frage]], a) [[mit]] strenger [[Beziehung]] [[auf]] die [[Zeit]], [[nun]], [[noch]], [[num]] [[moror]], soll [[ich]] [[noch]] [[bleiben]], Plaut.: numne [[vis]] audire? willst du [[nun]] [[noch]] [[hören]]? Cic.: dah. [[von]] jmd., der [[sich]] [[entfernt]], [[numquid]] [[vis]]? wünschest du [[sonst]] [[noch]] [[etwas]]? Plaut. u. Hor.: so [[auch]] [[rogo]] [[numquid]] velit, Ter.: [[numquid]] aliud, [[numquid]] me aliud, Plaut. u. Ter. (vgl. Brix Plaut. trin. 192): [[numquid]], [[priusquam]] [[abeo]], me rogaturus es? Plaut. – b) [[bei]] [[einer]] [[Vermutung]], [[denn]], [[wohl]], [[num]] [[qui]] nummi excĭderunt, [[here]], [[tibi]], [[quod]] [[sic]] terram obtuere? ist dir [[denn]] [[Geld]] verloren gegangen? hast [[wohl]] [[Geld]] verloren? Plaut. – c) [[bei]] [[einer]] [[Verwunderung]] [[über]] [[ein]] eingetretenes [[Ereignis]], [[wirklich]], [[wohl]], [[wohl]] [[gar]], [[num]] Ampelisca obsecrost? es ist [[wohl]] [[gar]] A.? Plaut.: [[num]] me [[deus]] obruit? wirft mich [[wirklich]] [[ein]] [[Gott]] zu [[Boden]]? Prop.: dah. [[bei]] Komikern [[noch]] [[mit]] [[nam]] verbunden, [[num]] [[illa]] me [[nam]] sequitur? die kommt mir [[wohl]] [[gar]] [[nach]]? Plaut.: [[numnam]] [[illa]], [[quaeso]], parturit? [[sie]] kommt [[wohl]] [[gar]] [[nieder]], Ter. – d) in [[einer]] ironischen [[Frage]], [[doch]] [[nicht]] [[etwa]], [[wohl]], [[num]] immemores discipuli? deine [[Schüler]] [[spielen]] [[wohl]] die eingelernte [[Komödie]] [[nicht]] [[richtig]] [[herunter]]? Ter.: [[num]] quem evocari [[hinc]] [[vis]] [[foras]]? [[ich]] soll [[doch]] [[nicht]] wen [[herausrufen]]? Ter. – e) in der Schlußfolgerung, [[häufig]] [[mit]] [[itaque]] u. [[igitur]] verb., [[nun]], [[num]] [[igitur]] censes ullum [[animal]] [[sine]] corde [[esse]] posse? Cic.: [[itaque]] [[num]] [[tibi]] [[videor]] in [[causa]] Ligarii [[esse]] [[occupatus]]? Cic. – f) [[mit]] bestimmter Erwartung [[einer]] negativen [[Antwort]], [[doch]] [[nicht]], [[quid]] agitis? [[num]] sermonem [[vestrum]] aliquem diremit [[noster]] [[interventus]]? Cic.: [[num]] censes [[etiam]] eosdem fuisse? Cic.: dah. [[num]] [[non]] = [[nonne]], zB. [[num]] [[non]] [[vis]] [[obviam]] hisce [[ire]]? Plaut.: dah. [[numquid]], [[doch]] [[etwa]] ([[doch]] [[wohl]]) [[nicht]], [[numquid]] dubitas? Ter.: [[numquid]] [[duas]] habetis patrias? Cic.: m. [[nam]] verb., [[numquid]] [[nam]], Ter. (s. Spengel Ter. Andr. 235). – B) in der indirekten [[Frage]], ob [[nun]], ob [[wohl]], ob [[wirklich]], ob [[etwa]], si roget [[eos]] [[quispiam]], [[num]] [[illa]] [[definitio]] possit in aliam rem transferri [[quamlibet]]? ob [[nun]], ob [[wohl]] könnte? Cic.: iusserunt speculari, [[num]] sollicitati animi ab [[rege]] essent, ob [[wirklich]] beunruhigt wären, Liv.
}}
{{LaEn
|lnetxt=num ADV :: if, whether; now, surely not, really, then (asking question expecting neg)
}}
}}