ἀποφράς: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0335.png Seite 335]] άδος, ἡ, [[ἡμέρα]], dies nefastus, ein unglücklicher Tag, an dem keine Volksversammlung und kein Gericht gehalten wurde, B. A. 5 καθ' ἃς ἀπηγόρευτό τι πράττειν, vgl. Luc. Pseudol.; Plut. Cam. 19; ἀποφράδες πύλαι, das Thor in Rom, durch welches die Verurtheilten abgeführt wurden, Plut. de curios. 6; Eupol. bei B. A. u. A. auch [[ἄνθρωπος]], τὸν οἷον ἀπαίσιον καὶ ἔξεδρον καὶ ἐπάρατον; [[βίος]] Luc. Pseudol. 32.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0335.png Seite 335]] άδος, ἡ, [[ἡμέρα]], dies nefastus, ein unglücklicher Tag, an dem keine Volksversammlung und kein Gericht gehalten wurde, B. A. 5 καθ' ἃς ἀπηγόρευτό τι πράττειν, vgl. Luc. Pseudol.; Plut. Cam. 19; ἀποφράδες πύλαι, das Thor in Rom, durch welches die Verurtheilten abgeführt wurden, Plut. de curios. 6; Eupol. bei B. A. u. A. auch [[ἄνθρωπος]], τὸν οἷον ἀπαίσιον καὶ ἔξεδρον καὶ ἐπάρατον; [[βίος]] Luc. Pseudol. 32.
}}
{{bailly
|btext=άδος (ὁ, ἡ)<br />dont il ne faut pas parler (<i>cf. lat.</i> [[nefandus]], [[infandus]]) ; [[maudit]], [[néfaste]] ; ἀποφράδες πύλαι la porte maudite, par où les condamnés à mort étaient conduits au supplice.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[φράζω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποφράς''': -άδος, ἡ, ([[φράζω]]) δυσοίωνος, κακή, Λατ. [[infandus]], [[nefandus]], ἀποφράδες ἡμέραι, Λατ. dies nefasti, «[[ὅταν]] [[μήτε]] αἱ ἀρχαὶ χρηματίζωσι, [[μήτε]] εἰσαγώγιμοι αἱ δίκαι ὦσι. [[μήτε]] τὰ ἱερὰ ἱερουργῆται, μηθ’ [[ὅλως]] τι τῶν αἰσίων τελῆται» Λουκ. Ψευδ. 12 (;)· καθαραὶ ἡμέραι Πλάτ. Νόμ. 800D· Λυσίας Ἀποσπ. 31, Πλουτ. Ἀλκιβ. 34· πρβλ. Att. Process σ. 152, Λοβ. Ἀγλαοφ. σ. 431: - ἀποφράδες πύλαι, αἱ πύλαι ἐν Ρώμῃ, δι’ ὧν ἀπήγοντο εἰς θάνατον οἱ κατάδικοι, Πλουτ. 2. 518 Β. ΙΙ. σπανίως ὡς ἀρσ. ἐπίθ., [[ἀσεβής]], [[μοχθηρός]], [[ἄνθρωπος]] Εὔπολ. ἐν Ἀδήλ. 22· [[βίος]] Λουκ. Ψευδολ. 32· ἀπ. ἐνιαυτοὶ Συνέσ. 150 C.
|lstext='''ἀποφράς''': -άδος, ἡ, ([[φράζω]]) δυσοίωνος, κακή, Λατ. [[infandus]], [[nefandus]], ἀποφράδες ἡμέραι, Λατ. dies nefasti, «[[ὅταν]] [[μήτε]] αἱ ἀρχαὶ χρηματίζωσι, [[μήτε]] εἰσαγώγιμοι αἱ δίκαι ὦσι. [[μήτε]] τὰ ἱερὰ ἱερουργῆται, μηθ’ [[ὅλως]] τι τῶν αἰσίων τελῆται» Λουκ. Ψευδ. 12 (;)· καθαραὶ ἡμέραι Πλάτ. Νόμ. 800D· Λυσίας Ἀποσπ. 31, Πλουτ. Ἀλκιβ. 34· πρβλ. Att. Process σ. 152, Λοβ. Ἀγλαοφ. σ. 431: - ἀποφράδες πύλαι, αἱ πύλαι ἐν Ρώμῃ, δι’ ὧν ἀπήγοντο εἰς θάνατον οἱ κατάδικοι, Πλουτ. 2. 518 Β. ΙΙ. σπανίως ὡς ἀρσ. ἐπίθ., [[ἀσεβής]], [[μοχθηρός]], [[ἄνθρωπος]] Εὔπολ. ἐν Ἀδήλ. 22· [[βίος]] Λουκ. Ψευδολ. 32· ἀπ. ἐνιαυτοὶ Συνέσ. 150 C.
}}
{{bailly
|btext=άδος (ὁ, ἡ)<br />dont il ne faut pas parler (<i>cf. lat.</i> [[nefandus]], [[infandus]]) ; [[maudit]], [[néfaste]] ; ἀποφράδες πύλαι la porte maudite, par où les condamnés à mort étaient conduits au supplice.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[φράζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml